目前分類:日本文化 (78)
- Jul 21 Mon 2014 22:47
〔文化〕「壽喜燒」,其人其事・・・其名
- Jul 14 Mon 2014 23:22
〔文化〕へのへのもへじ:到底在搞什麼飛機?
- Jul 11 Fri 2014 00:04
〔文化〕櫻花~櫻花~為啥你要叫「莎枯拉」?
- Jun 23 Mon 2014 22:28
〔文化〕惱人的日文「当て字(假借字)」
- Jun 15 Sun 2014 23:08
〔文化〕是「土手鍋」,不是「徒手鍋」!
- May 11 Sun 2014 19:20
〔文法〕我的「旁邊」有一包炭烤香角→となり?そば?
- Apr 23 Wed 2014 22:45
〔文法〕5分ごとに?5分おきに?
- Apr 09 Wed 2014 22:35
〔文化〕什麼樣的「鳥」,才可以住在「鳥居」?
- Mar 26 Wed 2014 23:36
[文化]八重洲的身世之謎
- Jun 29 Sat 2013 23:29
★有話不直講、有事不快說的傲嬌性格:「仄めかす」
對大和民族以外的地球村民而言,日本人最令人感到棘手的,當屬那「似要非要、贊同與否定兼而有之的曖昧性格」,比方說眼前突然被擺了個這輩子打死也不會碰的食物,最極端的回答不過就是「苦手【にがて】:不擅長吃」;被丟了個完全不符合情理法的要求時,也只能回個「難しい【むずかしい】:執行起來有難度」。雖說日本文化裡充斥這些難以從字面上捕捉真義的詞彙,日本民眾其實有幾個天生就內建好的軟體可用來提供彼此的溝通效率,那就是不需動用聲帶、也能夠透過解析對方情緒來理解其想法的「以心伝心【いしんでんしん】」,以及用眼神判讀對象需求的「目【め】は口【くち】ほどにものを言う【いう】」。上述這些糟蹋語言存在目的的偏方,就是「仄めかす【ほのめかす】」。
- Jun 28 Fri 2013 00:04
★成功與健康兼得之道―「控えめ」
看到「漢字」就會主動忽略異國文字的人,在接觸到今天的主題後,腦內浮現的第一印象可能是「蘿莉控」、「正太控」、「大叔控」、甚至是「歐巴控」,雖說兩邊同樣都有個「控」,內在靈魂可大不相同!這就跟平平都是奶粉,中國製跟台灣製的喝起來就是會對壽命產生不同影響的道理雷同。簡單來說,「蘿莉控(ロリコン)」的「控」來自於表示「特殊情結、偏好」的英文「complex」,而「控えめ」的「控」......還是請看下面介紹好了(*´з`)
- Jun 25 Tue 2013 00:23
★「草野球」前面那一堆「草」是做什麼用的?
台灣叫「棒球」,日本叫「野球【やきゅう】」,前者可以拆成「棒子」+「球」還好理解,那後者的「野」是打哪兒來的咧?自以為機靈的Mr.22K提出了「好野人」這個答案,但實際上真正好野到每個月賺不到五萬就不存錢的人通常不太會去打棒球,此話何解?當然是因為他們大多是「整個球團的老闆」,只需要「看球」不用「打球」啊!這樣一來那個「野」到底是什麼意思呢?「以娛樂、切磋球技為目的的素人業餘棒球」的「草野球【くさやきゅう】」,首字的「草」又有什麼玄機奧秘呢?
- Jun 24 Mon 2013 00:25
★想要表達謝意卻講膩了「阿里阿多」應該怎麼辦?―不妨試試「おかげさま」
假設你的電腦時常因為被迫連上奇怪的網站而中毒、抑或偏愛用抹布清洗內部硬體而不時有更換配備的需求,剛好身邊又有位男性願意颳風下雨、不辭辛勞來幫忙檢修,為透露內心那股激昂不已的謝意,一般人可能會殘酷的說聲:「阿里阿多(ありがとう),你真是個大『好人』(^_^)/~」;若是不幸跟Mr.22K一樣,普通電視節目看不下去只能看動畫的患者,或許會故作瀟灑的低語:「余計なお世話だ(關你屁事)」;而「傲嬌度」更高一點的大概就會變成:「お前に頼んだ覚えはない(我不記得什麼時候有拜託過你)」。今天如果本人夠帥夠正,達到除了「麵店老闆娘」之外有三位以上異性認同你的話,可以試著挑戰後面介紹的兩種答謝詞;要是像Mr.22K這種只有「買麵」或「包便當」被叫過帥哥的人,有什麼其他可用的「感謝應酬語」嗎?
- Jun 22 Sat 2013 01:04
★日本社會大學的必修科目―「本音」&「建前」
西元2033年,某個晴時多雲偶陣冰雹的午後,「建前【たてまえ】」哥哥突然如此問道「本音【ほんね】」妹妹:「為什麼妳這麼討厭跟我的同事還有上司見面啊?」「但是每次你只要公司聚餐有喝酒,我都會去接你啊~」,「本音」妹妹答道。
- Jun 20 Thu 2013 00:41
★踏入日本大門的第一步:肚皮扁扁,也要有「礼儀」
要在日本社會混得下去,除了幾天前強迫推銷的「気を遣う(為別人著想)」、「遠慮(客氣)」之外,就是大家明明都知道卻在我公布之前完全沒頭緒的「礼儀【れいぎ】:禮貌」。「禮貌」到底有什麼用處呢?說實話,比起搥背券、鈔票、牙套、長得像蟑螂翅膀的柴魚片等再普通不過的日常用品,禮貌可說是一無可取之處,但反過來想,一個人如果完全沒有「禮貌」,恐怕也沒人願意接近;基於「人人都有禮貌所以我也要有!」這套天經地義的原則,今天就來淺嚐一下日本的「礼儀」是什麼滋味!
- Jun 15 Sat 2013 00:42
★戰力太強容易為國捐軀,戰力太弱就怕周周禁假,保持「人並み」準沒錯!!
中國古代不知名的儒家聖賢教我們要謹守「中庸之道」,西洋的時尚教主「女神卡卡」也建議年輕人們要擁抱「老二哲學」,儘管老二不是誰都有,中庸的概念應該大家都知道。知之雖知之,知易卻行難!能夠在日常生活中行雲流水地實踐所謂「中庸」王道的,恐怕稀有度不下於「綠蠵龜」。這個時候,或許應該虛心地來跟內建「中庸空調」的日本朋友好好求教一番,究竟已經化為他們內在精神能量一部份的「人並み」原則是什麼呢?
- Jun 13 Thu 2013 00:59
★與其「舌燦蓮花」不如「氣勢磅礡」,你今天「気を遣う」了嗎?
「元気【げんき】」、「気持【きもち】」、「気分【きぶん】」...與「氣」有關的日語詞彙已經氾濫到就連台灣街頭巷尾隨意繞個兩圈都會不小心看到的程度,為了弄張日檢證書竟需要搞懂這麼多的「氣」,真是令人想到都「生氣」。話雖如此,將「氣」這項概念傳入日本的始作俑者,其實還是咱們「古代中國」的老祖先們,從戰國時代末期的老莊、儒家思想,到南宋的朱子學等害我們「國學常識」背到靠腰的思想體系當中,隨處可見與「氣」相關的理論。在這麼多莫名其妙的「氣」裡面,日本人只要步出家門就有義務小心留意的,非「気を遣う【きをつかう】」莫屬了。到底這個「氣」有什麼重要性呢?
- Jun 08 Sat 2013 13:25
★「口嫌心正直」的和風式思維―「照れる」
「ホメてもらっても、嬉しくなんてないぞ!コノヤロー!!(就算被你稱讚,我也一點都不高興喔!你這渾蛋!!)」。不論是蒐集過幾乎絕版的「海賊王」、看過電視上的「航海王」、還是穿過「連身洋裝(one piece)」的人,應該對開頭這段文法正確、內容有點難以理解的台詞不陌生。為什麼抵死不從身為馱獸的命運、中途出家當海賊的小馴鹿醫生―「多尼多尼·喬巴(トニートニー・チョッパー)」會對他人的讚詞產生「明明樂得要死、卻堅決否認這股情緒」的矛盾反應呢?或許部分漫迷會解讀為這是「喬巴」這個角色獨有的「萌」特色;但事實上,基本款的大和民族據說都內建這種有趣的個性。以下就隨意抓取一些日常的日語表現來討論日本人「害羞(照れる)」的原理。
- Jun 07 Fri 2013 00:55
★台灣人的「白」只夠遮三醜,日本人的「白」居然可以遮到七醜!?
乍聽之下會以為被對方稱讚「皮膚白皙」、仔細琢磨後就會驚覺自己被表的「體無完膚」,中文所謂的「一白遮三醜」描述的是哪三處缺陷咧?Mr.22K最早想到的是三國志的「文醜」、「文醜他爸」、還有「文醜他弟」,會得出這種答案也無怪乎他今天只能月領22K。經過與雜學大師Dr.CHO確認後,初步估計句子中的「三」來自於中文語法常有的壞習慣―「虛數」,其功能就跟「三天兩頭」、「一問三不知」、「三媽臭臭鍋」等成語、諺語中濫用的「三」雷同,表示多數的意思。另一方面,日語當中對於白到毫無血色的人,也用一句「色の白いは七難隠す【いろのしろいはしちなんかくす】:一白遮七醜」來給予恭維,就算把文醜他爺爺那一輩都搬出來或許也不夠用的「七醜」,到底是那些見不得人的地方呢?
- Jun 06 Thu 2013 00:53
★「白目」不打緊,「人目」才可怕!!
根據美國人類學家「露絲·潘乃德(ルース・ベネディクト)」在第二次世界大戰結束後集結成冊的『菊花與劍(菊と刀)』一書,相較於惻隱之心、辭讓之心、以及是非之心,日本民族最重視的還是「羞恥心【しゅうちしん】」,這個事實從就算沒背過五十音、沒正眼瞧過「五分鐘日語」的非日本民眾、應該都聽過「哈紫咖溪乙(恥ずかしい):好丟臉」這個單字可得證。而「恥【はじ】」這個概念的背後原則,其實是「在意他人想法、世人目光」的意識形態,簡單來說就是怕「人目【ひとめ】」怕得要死的意思啦~接下來就透過日語中「人目」的相關片語來分析一下他們的恐懼心理。