
1.
老失~為什麼我課本的單字背了幾年還是看不懂我想看的小說~?
2.
老失~我看的漫畫一堆擬聲擬態語,可是課本怎麼都沒教~ㄠ?
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(4,873)

藍色胖狸貓「
くだらない喧嘩は止めようじゃないか。」
(
可以不要吃飽沒事幹就找架吵嗎?)
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(651)

走過「
髮禁」這場時代悲劇的先進們、或閒來沒事以考古為樂的大大們,也許耳邊都曾響起過在『
鄰家女孩(
タッチ)』中飾演「
女孩」一角的「
浅倉南【
あさくら みなみ】」那句令人「
野球魂」蓬勃燃燒的著名台詞―「
タッちゃん、
南を甲子園に連れてって!(
阿達ㄟ,
把小南給帶去甲子園吧!)」。這裡的「
甲子園【
こうしえん】」指的當然不是只有年滿60歲以上(
一甲子)的阿公阿嬤有權利入場的老年活動中心,而是位在日本兵庫縣西宮市的「
阪神虎(
阪神タイガース」隊主場地、兼全日本高中棒球大賽場地的知名球場,作為日本「
棒球聖地」的甲子園之所以稱為「
甲子」,是因為動工那年(1924年)恰巧是天干地支輪完一圈後第一個「
甲子年」而得此名;有趣的是,號稱能夠容納「
47000」人以上的「
觀眾席(
スタンド)」裏頭,竟有座名為「
阿爾卑斯」的觀眾席!這個名稱的由來又是怎麼一回事?
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,536)

「
相槌【
あいづち】」是什麼詭異的道具?它的功能竟能媲美「
翻譯蒟蒻」!?要真能發揮標題那種宛如詐騙一般的功效,窮盡半生與日語纏鬥的Mr.22K應該立刻放下書本、面壁思過、甚至砍掉重練一百次也不為過!!但我必須無奈的宣判:「『
相槌』
的確可以讓人瞬間不勞而獲日本母語人士的會話能力,
若沒有掌握到要訣,
就算十年寒窗也不及其五成功力!」。但就像喬巴的藍波球、流川楓的爆發力、或是飛影吸收炎殺黑龍波後的作業時間一樣,基本上「
相槌」所能營造出的「
日語達人」形象也相當有限。了解這項禁忌之後,仍有心汲取「
相槌」之道的勇者們,請往下走⤵
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(12,343)

「
阿姨屋A鷗、
咖KEY哭K摳、
啥悉數誰搜...」。假設目前台灣共有200個人想學日語,但實際上應該只有100個人真正「
下功夫去學」,造成另外100人無法付諸行動的理由,約有56%的可能性落在難搞的「
五十音」。中文跟台語是母語就算了,美帝的語言只需攻略26個字母就搞定,為什麼基測跟學測都不考的「
日語」要背到「
50」個音啊?或許有人想要立馬反駁說:「
我花個兩分鐘就背到滾瓜爛熟,
何難之有?」,但畢竟不是每個普通的地球人都跟上面的「
晉惠帝」一樣,天生帶有語言神力降臨在這個世上,大多數還是走Mr.22K那種「
土法煉鋼」+「
嘗試錯誤」的風格來學習。今時今刻的五分鐘,就來調查一下僅有46字母的五十音「
打腫臉充胖子」的原因,以及排列成「
阿姨屋A鷗」這奇妙順序的背景。
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(20,927)

最基本的日式餐桌禮儀,通常包含以下大人小孩皆熟悉的應酬用語:「
いただきます。(
我要開動了)」➔「
ご馳走さま。(
謝謝招待)」。前面那句由於習慣上不用漢字表示,可姑且存而不論,但後面那句似乎給人不小的「
違和感【
いわかん】」;其原因就在於,明明長輩老是告誡我們說「
不要吃飽飯就馬上開始跑跑跳跳」,然而日語卻使用「
馳」跟「
走」兩個看起來消化不太好的漢字!?喜愛無病呻吟的Mr.22K發覺案情並不單純,因此展開深入調查......
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(25,452)

漢字分別可以寫成「
下ろす/
卸す/
降ろす」的他動詞「
おろす」所表達的是什麼樣的意思呢?從漢字的語音「
蝦・
蟹・
醬」來看,這個詞彙應該與「
海鮮」脫不了干係,但根據漢字外型呈現的字義進行判斷的話,「
おろす」很明顯具有「
把東西由上往下移動」的概念。請問這裡應該相信「
耳朵」的直覺還是「
眼睛」的第六感呢?
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,730)

「
愛想【
あいそ/
あいそう】」,這個名詞所表達的概念是「
為了討好特定對象所呈現出來的態度」,而呈現的手法不外乎表情、語言、或是肢體動作等等形於外的人類活動。標題雖然特別提到服務業(
サービス業),其實日本人的日常生活隨處都有「
愛想」的影子,甚至可以說「
愛想」就是他們與人互動的表面原則也不為過。如果還是很難想像的話,花個五分鐘轉到友台去觀摩一下「
小夫對待胖虎」的SOP流程或許就能心領神會了。下面就來實際探究日本的「
愛想」文化是以何種姿態出現在字裡行間的。
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(3,958)

沒興趣偷看正咩、也不會沒事偷瞄帥哥的Mr.22K,為了消耗從點完餐到美食上桌這段天人交戰的漫長時光,往往會將僅存的精力用來掃視周遭的繁體中文,以體驗古代「
六書」的博大精深。就在這樣忘我地亂看瞎瞧途中,居然發現手邊的餐具護套寫有非我族類的異國文字!學藝不精的Mr.22K憑藉著自己「
每天一定上五分鐘日語閒逛」的好習慣,將可辨識的漢字草草拼湊之後,就得到了「
忙裡偷閒的祕密花園」這組通關密語。內心雀躍無比的他,於是就在搞不清楚送到嘴裡的究竟是什麼食物的狀態下瘋狂地囫圇吞棗,待食物全入胃袋後奔至櫃檯嘹亮地報出這道通關密語;自我感覺良好地以為能夠獲得什麼解碼優惠的Mr.22K,在換得一成服務費的加碼以及充滿問號的微笑之後失落地步出這座花園......
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,588)

老孔說:「
名不正,
則言不順;
言不順,
則事不成」。如此說來,掛「
粉」頭賣「
膏」肉的「
歯磨き粉【
はみがきこ】」應該成不了什麼大事囉?的確,看起來不起眼又值不了幾個錢的「
牙膏」,跟智慧型手機這種現代神器相較之下顯得微不足道,然而一旦少了這玩意兒很可能就必須跟自己的小白牙SAY股拜,SAY完股拜換美食跟你SAY掰掰,少了美食......人活著要幹嘛 冏rz
k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12,075)