close

1  

 

啊不都是「」,有什麼好鑽牛角尖的?

 

嘖嘖嘖~阿狗穿的內褲,阿貓穿的內褲,同樣都是內褲,內涵可說是天差地遠!由於這兩件內褲的具體差異很難訴諸於文字,今天就先來比較一下相對親民的「笑み」和「笑顔」:

 

 

 

單字解釋:

 

笑みえみ】:微笑淺淺一笑

笑顔えがお微笑的表情

就語意的解釋來看,差別不太明顯。

 

2

 

慣用句:

 

笑み

笑みを浮かべる浮現笑容

笑みを含ふく表情or態度上隱含著微笑

笑みをたたえる露出淺淺一笑

 

笑顔

笑顔になる笑出來

笑顔を作つく擺出笑臉

笑顔を見せる笑臉迎人

笑顔があふれる笑容滿溢

 

3

 

從以上慣用句的特徵,可以簡單歸納出以下結論:

 

笑み

從內在自然湧現的靜態笑容通常帶有內斂低調的特質

笑顔

可以明顯從表情或外表上觀察到的動感笑容

 

4

 

這樣的話,「こぼれる溢出灑落)」這個動詞應該跟哪一個名詞搭配呢?

 

笑みがこぼれる

 

表示「內心的澎湃情感突破壓抑的界線而流洩在外」的「こぼれる」,還是要跟「內斂沉靜」的笑み比較麻吉阿!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()