close
答案就是「ㄑ一ㄥˇㄎㄢˋㄒ一ㄚˋㄇ一ㄢˋ」!!你猜對了嗎?
△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼
おざなり:
漢字寫作「御座形」的「おざなり」,原意指的是在宴會(お座敷【ざしき】)裡頭,只留心表面的形式禮節(形【なり】),實質上大多虛應故事的態度。後來擴大引申為「隨隨便便敷衍了事」的意思→
なおざり:
這個詞最早沒有可以表示的漢字,之後為賦予其正式化的意涵,而找來語意近似的漢字-「等閑【とうかん】EX等閒視之」作為代表。從它的意思「隨意放置不管」來看,有人覺得「なおざり」這串音節的組合來自於「維持原樣(直【なお】)」+「離去(去り【さり】)」,屬實與否則有待進一步考究。
如此比較之後,就知道兩者的差別了:
おざなり→青青菜菜,仍有做出一些回應。
なおざり→青青菜菜,射後不理。
還有一對也是構造激似、解釋大相逕庭的歡喜冤家:
從上面的例子就可以簡單勾勒出出雙方的差異:
頭越し【あたまごし】→排除中間的障礙,直接與對方進行互動。
頭ごなし→不聽對方意見,採取先入為主的態度。
全站熱搜
留言列表