close

1  

 

鬧「」叫了!上課「」響了!警「」大作了!裁判吹「」了!我手滑投肉包了!要用哪個名詞才對啊?

 

ついてこいよ、俺に…いい夢見れるぜ!

跟著我來吧保證讓你做場好夢

BUZZER BEATER

 

ベルbell

 

對應的中文翻譯是「」或「」,當然其他能夠發出類似聲音的道具也可以叫做「ベル」。發聲的原理是透過敲打金屬或玻璃而來,無音階高低之分。EX非常ひじょうベル警報器」、「腳踏車把手上的響鈴」。

 

2

 

チャイムchime

 

基本上中文也翻作「」或「」,與「ベル」的差別就在於「チャイム」所發出的聲響有音階高低的差異。EXチューブラーベル管鐘)雖然名字是以『ベル』結尾,由於音色較為複雜,因此歸類在チャイム」、「カリヨン鐘琴)打擊樂器的一種,常可以在教會看到」、「學校的上下課鐘」、「住宅的訪客鈴ピンポーン)」。

 

3

 

ブザーbuzzer

 

與上述夥伴最大的差異就在於,「ブザー」是利用電磁鐵吸引震動板的方式產生震動、進而製造出聲響,而另外兩個的聲音是來自於金屬和玻璃的敲擊聲。最典型的例子就是籃球比賽終場前的「哨音」啦!也是因為這樣,「ブザービーター」才會翻譯為零秒出手。

 

4

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()