22K「日文email?我才領你22K還要幫你寫這個喔!?」
波士「不寫就給我滾!這裡多的是生鮮22K供我糟蹋!」
22K「寫就寫妹~反正我亂寫你也看不懂~」
(曾遭受類似迫害的人不妨試著套用以下版型↓)
☀剣突き立つ大地。そこは魔法と冒険の世界、アースティア。☀
☀この物語は、そのアースティアを熱く駆け抜けた勇者たちの物語である。☀
~一把巨劍聳立的大地、充滿魔法和冒險的世界,阿斯提亞~
~本作敘述的是一群令人熱血激昂的勇者們,闖蕩阿斯提亞的故事~
覇王大系リューナイト
日文商業EMAIL的基本骨架
信件標題(需與內容有一致性):
迷彩服のお礼
(迷彩服的感謝信)
收件人(公司名稱、單位、職稱、人名皆需詳列):
株式会社ラッバーダック(黃色小鴨股份有限公司)
ペキン部(北京部)
ペキンダック様(北京烤鴨大大)
信件開頭(EMAIL不需要跟書信一樣塞一堆季節的問候語):
いつもお世話になっております。
(一直承蒙您的照顧)
本文(以滑鼠向下捲動一次就看得完的程度最理想):
このたびは迷彩服の件で、お貸しいただきまして本当にありがとうございました。おかげさまで基本教練することができました。
(上回得您出借一件迷彩服,萬分感謝。我因此得以順利進行基本教練。)
結尾(人人愛虎頭,但應該沒什麼人喜歡蛇尾,記得補上):
まずはお礼かたがたご報告申し上げます。
(在此向您道謝的同時,一併對您說明)
署名(基本資料出來就好,不需過度矯情):
株式会社22K
アホ部 簾田新新慶(みすた・にいにいけい)
〒002-2000
西京都苦九区新井2-2-00
TEL02-222-00KK
FAX02-223-00KK
https://www.facebook.com/mr22k.tw
要是收件人是個每秒22k上下的大忙人,也可以在本文內附上:
メールをご覧になったら、恐れ入りますが、ご覧になったという簡単なお返事だけでもいただけないでしょうか。
(若您閱讀過這封email,很抱歉提出這樣的要求,可以請您給我一個簡短的回覆嗎?)
為了強調自己的細心,可以在文內加入以下善意提醒:
ご不明な点がありましたら、お手数ではございますが、ご連絡いただけますでしょうか。
(有任何不明確的地方,若不會造成您的麻煩,可以請您與我聯絡嗎?)