A桑:講中文就好啦~反正現在到處都是陸客,有8成9的機率會通喔!」
B桑:話好像可以這樣講,但我就是想練練日文咩~~
C桑:那就順從你的渴望吧↓
「はい、撮りますよ。チーズ」
(好,我要拍囉~~乳酪)
Cab桑:拍就拍,關乳酪「媲」事啊?
Mr.22:OK,今天的主題來了!
△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼△▼
拍照的時候喊「乳酪」,恐怕沒什麼人鳥你;如果說「氣~只(チーズ)」的話,就會發現鏡頭前的人群已經裝出最假掰的表情等著你。這個利用發音與表情之間近似關係的攝影詭計,據傳已經被市面上20幾個國家所採用,而日本被波及的時期,約在1963年這個Mr.22K還不曉得在哪裡的時候。
在當年,某個銷售乳酪的廣告拍攝過程中,挑大樑的女性演員不曉得是前一天樂透包牌槓龜、還是錯過了衛視中文台的七龍珠,整個表情僵得要命。正當工作人員即將理性斷線之際,某個操著一口洋腔日文的老歪跳上前來:「妳講一句『氣~只』看看」。哇哩咧!沒想到該女演員竟然就這麼戲劇化地笑出一朵花來了!攝影棚的大家得以趕在五點半之前,趕回家看中視的大無敵。
究竟女星是被「氣~只」拉開了法令紋,抑或是因為老歪很帥所以整個心花怒放?由於真相實在難以考究,姑且就存而不論。重點是,在乳酪需求高漲的當下,碰巧又是日本個人用照相機普及的年代,「用乳酪來製造歡笑(チーズで笑顔【えがお】になる)」這句廣告口號立時之間橫掃日本,這才有了今天這拍照必喊「氣~只」的趣味習慣。
「スイカは甘【あま】いですか(西瓜甜不甜)?」,下次被路人攔住時,或許可以用這句試探一下被攝體的反應XD
留言列表