close
「可以對小氣主管蛋糕砸放題的公司派對就要XX了,請大家務必參加~(^O^)/」。因為不知道「XX」要填入什麼日文字的人就不能與會,請指點個迷津吧!
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
開【ひら】きます
(即將展開)
即將展開什麼?天曉得~反正不管會議、聚會、或者是活動等要舉行,大致上都可以用這個動詞子句來陳述。使用的時機以公司內部舉辦的小型活動為主,由於句子本身的語氣比較公式化,沒有額外花錢添加敬意等正面配方,需避免對公司裡的士官長或太上皇使用。另外有個「行【おこな】います」意思也大同小異。
開催【かいさい】いたします
(即將正式舉行)
這個版本相對地比較禮貌一些,也能夠應用在其他大型活動上頭,怕用錯句子的人基本上這句背起來人生就不會有什麼大礙了。這邊同樣也有個類似的日文表現:「実施【じっし】いたします」。
開催する運【はこ】びとなりました
(即將依照行程順利舉行)
打起字來整個麻煩到有點令人失去耐心,畢竟這是最正式、得體的說法,在重要性大過自己薪水內涵的活動要開辦之前,這句話就給他用力嗆下去吧!如果覺得「運び」這個字很沒FU的話,也非常歡迎代換成「開催することとなりました」。
全站熱搜