close
除了辦公室團購的「燒番米」、「麵線糊」到貨以外,考試的合格發表、最新消息的公布等都會用到「通知」 這個功能,雖然很不想面對明天就要開工、以及開口說日文的事實,還是來這邊用日文「通知」自己跟大家吧ORZ
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
お知【し】らせいたします
(於此告知)
不管自家公司還是別人開的公司、新店開幕、本店遷移、或是人事異動・・・只要是針對某個特定或是不特定群眾傳達消息的情況下,都可以用這句簡單、又不需要耗費過多手指勞動力的罐頭通告。吹毛求疵一點的,還可以用2.0版的「お知らせ申し上げます」來提高禮貌的數值。
ご通知【つうち】申【もう】し上【あ】げます
(特此通知)
與上句對比之下,本句的公文用語氣息比較重,一般較常在「考試結果通知」、或是「重大決定、指示」的文件裡頭讀到,要不然就是「ご案内申し上げます」這個句子。
ご案内【あんない】かたがたお願【ねが】い申【もう】し上【あ】げます
(於說明的同時也煩請您~)
「かたがた」指的是「同時」、「兼有」的意思,配合「お願い申し上げます」使用的話,就可以傳達出自己除了希望向對方「說明」以外,也非常期待對方能夠出席、贊同的口吻,配合前半段子句的使用效果更佳。
全站熱搜