講到用日文提出詢問,最愛亂看漫畫、瞎看動畫的Mr.22K力馬就想到了幾個十分得體的日文問句:
⑴吐【は】け
⑵答【こた】えろ
⑶白状【はくじょう】しろ
請問上司收到上述哪封email會立刻回信、熱心解惑呢?
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
詳解:
吐け:給我招
答えろ:給我回答
白状しろ:給我從實招來
如果你今天待的是日商,可能上司不會浪費他自己寶貴的時間回信,而是把你叫到辦公室去促膝長談。所以到底應該怎麼樣用日文提問才得體咧?
教【おし】えてください(請告訴我):
對初學者來說最單純、最熟悉的徵詢句法。提出email的對象是同事或是熟稔到換帖的主管基本上沒什麼問題,但要是客戶或是鋼鐵上司的話可能就不太適用,畢竟「~してください」還是屬於命令句法之一。
質問【しつもん】があります。(我有問題。):
雖然禮貌程度不高,但發音簡單清晰、比較口語。想要提高禮貌度可以置換成「質問がございます」或「質問いたします」。
おうかがいしたいのですが(想跟您請教一下):
「うかがう」為自謙詞,具有矮化自己、捧高對方的神奇效果,想要問路、拜託人家填問卷,用這句可以提高成功機率。同類中有個「お尋【たず】ねする(借問)」,由於語氣中帶有一點「訊問」的感覺,不建議對陌生人使用。
教えていただけませんか?(可以請你告訴我嗎?):
「~していただけませんか」這種疑問句型具有向上位者徵詢意見的語氣,進一步改成否定疑問:「教えていただけないでしょうか?」則是以「被拒絕」為前提來發問,自我矮化的程度越高,禮貌度越佳。
ご教示【きょうじ】いただければ幸【さいわ】いです。
(若得您一答,三生有幸。):
禮貌程度更加高出一等。希望對方「教示」的,通常是正面的資訊,所以原則上不會用在「禁止、忠告」的場面;此外,有一個很接近的「ご教授【きょうじゅ】いただければ」是用於學術界以及專門技術的領域,商業書信不太會出現。
お知恵【ちえ】を拝借【はいしゃく】したいのですが
(小弟想要借您的智慧一用):
向上位者徵詢、提出疑問的無難不敗款。除了用個「お」來尊重上司的智能,也將「借【か】りる:借用」自謙為「拝借」,整個就已經把上司捧到對流層去了。