close

講到足球(サッカー),最早讓人聯想到的地球人或許是貝克漢(David Beckham)羅納度(Cristiano Ronaldo);若把視線移往日本,腦袋中跑出來的名字可能就會變成中田英壽(なかた ひでとし)或大空翼(おおぞら つばさ)眾人的這種印象形構出彷彿足球只能夠是臭男人腳下運動的狹隘觀點,直到日本全國上下目睹了「なでしこジャパン(大和撫子)的熱血奮戰之後,上述原本應該是理所當然的價值觀受到了前所未有的挑戰。

 

557950_1277834091LrNp    

 

1978年在台北舉辦的亞洲女子選拔賽是日本女足成立以來第一場的國際比賽;之後不久,為了因應在1981年舉行的AFC女子選拔賽,第一支集結全日本各地女足菁英的日本代表隊誕生了。在前五次的世界盃大賽當中,這些驍勇善戰的日本女足代表們已殺進八強,在2011年第六屆的大賽中,更以平分PK3-1的成績力克王者美國,這個前所未有、優異無比的亮眼戰果頓時使得日本舉國歡騰,就連原本搞不清楚足球跟美式足球的少部分國民也都身陷此股熱潮難以自拔。這些自詡為「なでしこジャパン」最熱情的粉絲就稱為「なでしカン」。「なでしカンnadeshikan」末尾的an在英文當中帶有「精通~的人」的語意,比方說「histori"an":歷史學家」、「librari"an"圖書館館長」。

 

1024x768

 

元々は日向小次郎のファンであったが、今の彼はすっかりなでしカンになってしまったのである。

中譯:他原本只愛邱振男,哪知道現在整個變成撫子迷去了。

 

200404090074_620887

 

至於為什麼日本女足代表隊要取名為「なでしこジャパン」呢?此乃是出自於「大和撫子(やまとなでしこ)」這個日本人對典型女性的傳統觀點。辭典上所記載的大和撫子主要有「外表清秀、惹人憐愛、心思細膩、意志堅定」等特徵,由於這些特色與植物「撫子、瞿麦(なでしこ)」具有許多共通的特色因而以此代用;而前面的「大和(やまと)」則為日本的別名,起源據說是在西元700年前後的飛鳥時代(あすかじだい),當時的主權者元明天皇(げんめいてんのう)因為不太喜歡中國給的「倭(わ)」這個國名,所以另外採用了同音字的「和(わ)」並在前面加上「大」而形成的。另一方面,也有一些人認為「大和撫子」的形象近似於古老中國對於女性「三從四德」的社會性期待,是為日本式沙文主義服務的工具,這個看法就見仁見智了。

 

7286254-1351637933711

 

「なでしこジャパン」這個稱號最早是出現在2004年的雅典奧運,當時在亞洲預賽的「AFC女子足球預賽(AFC女子サッカー予選大会)」過程當中就頻頻出現「やまとなでしこ(大和撫子」這個用詞,而為了更進一步能夠實現「能夠在世界各地振翅高飛、獲得普遍認同(世界に羽ばたき、世界に通用するように)」這個心願,就將「大和」改為英文的「JAPAN(ジャパン)」了。

 

fa_world

 

附帶一提,在「大和撫子」們獲得全世界優勝的2011年,「なでしこジャパン」獲選為當年度的「新語、流行語大賞」之一。

 

71192_200912010730347001259663340c

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()