按照順序來說,如果外包給仲介幫忙找房,在相中走進去不會背脊發涼的房子,就必須先掏出第一筆「金」來壓給仲介,表示自己不是打打嘴砲,該金事後可退回:
手付金【てつけきん】:
斡旋金,用於事先佔位。成交後可充當房租。
在經過一連串求神問卜,確定真命天屋而需簽訂入住契約時,就需要忍痛擠出接下來三個金來打發房東和仲介了:
敷金【しききん】:
保證金,押金。儘管內涵類似此中文的兩金,但有一點必須特別小心的差異在。那就是有的房東會將此敷金用作房客退租時,修繕、更新房屋的費用,東扣西扣之後才不乾不脆地歸還餘額。「什麼!?我第一次聽到有這樣再給人家扣押金的!!」沒錯,這就是日本所謂的「敷引【しきびき】」文化,在日本簽訂租房契約時,也許可以問問看房東有沒有減免這條的優惠。
礼金【れいきん】:
這個金無法翻成中文,因為在台灣租屋不用付這條啊!!!話說為啥要多被坑這個金呢,是因為日本在二戰後能住的正常房子不太多,為了感謝房東佛心生出空間來容納無殼蝸牛,捏住LP硬擠出這份感謝費給房東大大的,但是現在咧?房子明明多到炸掉好不好!!時空背景截然不同,卻得要無奈地服膺這套老舊規矩,哀~誰叫你要在日本租房咧~~~當然也可以試著找找不用繳禮金的房子就是,畢竟現在不景氣,有問有機會!!一般而言,禮金約為2~3個月的房租。
仲介手数料【ちゅうかいてすうりょう】:
這個應該不用多講,光看漢字就知道是仲介費了,約等於1個月租金。
已經繳這麼多了,該不會還有什麼要命的鬼費用吧...?
⑴.家賃【やちん】
付了樓上一堆已經傾家蕩產,居然連「房租」都還沒開始算ORZ
⑵.駐車場代【ちゅうしゃじょうだい】
哪還有什麼鬼錢開車啊!!「停車費」就免了!!
⑶.管理費【かんりひ】
我不租大樓可以吧!!這個費用最容易被汙錢了。
⑷.更新料【こうしんりょう】
三小朋友啊!!跟房東續約還要繳這什麼「更新費」喔!!一條牛被扒成這樣,是想要逼死誰啊~~還是在台灣樂活ORZ