今天是慶功宴!?我怎麼沒聽說!!
因為你沒背這個單字才會這樣啦!
▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*
打ち上げ【うちあげ】:慶功宴。
例句:
アンディ・デュフレーンは打ち上げでつくる料理の材料の買い出しに出かけた。
(安迪·杜佛蘭為了買慶功宴大餐的材料而出門)
輕解說:
「打ち上げ」一詞源於日本國樂,為日本傳統戲曲如歌舞伎當中音樂演奏的方式之一。具體而言,「當劇中的樂曲演奏至一定的段落,會從旁插入太鼓的聲響,做為切換至下一幕的提示」,這種象徵「告一段落」的功能,晚近被借來形容同樣具有段落意義的「慶功宴」。
話題沾到日本國樂,就不得不提提下方這些可以說是國樂的直系血親卑親屬之單字:
ちゃんぽん:混合兩種食材一次食/飲用。
例句:
エリス・ボイド・"レッド"・レディングは台湾ビールとウイスキーをちゃんぽんに飲む。
(艾利斯·波德·瑞德用台啤混著威士忌一起飲用)
輕解說:
①鉦所發出的出「ちゃん」加上鼓製造出的「ぽん」,兩者交叉演奏而來之詞。
②源於閩南語的「呷崩」,也就是「吃飯」的意思,此說認為ちゃんぽん是台語傳至日本的逆輸入商品。
どんちゃん騒ぎ【どんちゃんさわぎ】:眾人大聲喧嘩、吵鬧的樣子。
例句:
サミュエル・ノートン刑務所長の税務をうまく処理したことを祝って、みながどんちゃん騒ぎする。
(為了慶祝山繆·諾頓典獄長的稅務問題成功解決,大家開始喧鬧狂歡)
輕解說:
此處的「ちゃん」繼續沿用上述的鉦,而低音的「どん」則為太鼓出品。在歌舞伎演出兩軍交戰的場面時,通常會同時敲擊鉦和太鼓製造出戰爭時的緊張、混亂感,此處的「混亂感」就是現今語意的來源。
合いの手【あいのて】:在對方一連串動作和話語之間插入的動作或詞句。
例句:
仮釈放の許可が下りた途端、ブルックス・ヘイトレンが合いの手のように泣き声を上げた。
(獲得假釋許可的當下,布魯克斯·海特倫彷彿伴隨歌聲的呼喊一般哭了出來)
輕解說:
在日本國樂的用語之中,合い指的是「間隔」,手專指「音樂的曲調」,兩者水乳交融後的「合いの手」則是「歌曲之間單純只有樂器演奏」的部分;或許因為光只有樂曲HIGH不起來,不久後又可指「歌曲之間的呼聲或掌聲」;單字本身社會化之後,就生出上面的詞意來。
留言列表