當地球還剩6分鐘就要爆炸了,有人可以拖了3、4個小時才搭飛機離開。
比賽還剩下三分鐘就要結束了,有人投一顆三分鐘可以花半個小時。
不幸收到客戶寄來的日文email時,如果不能同上比照拖延的話應該回覆什麼內容比較好呢?想要在附加檔置入行銷一下,又該怎麼講啊?
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
22K之神有云:「地球爆炸可以不跑、三分球可以不投,但是email絕對不可以超過24小時不回」!雖然回日文信一整個麻煩到不行、雖然22K被當44K用忙到快抓狂、雖然想花時間仔細推敲每一個日文單字後再回,問題是對方哪管你這些無謂的糾葛啊!人家在意的只有1小時、2小時過去,甚至是隔天的太陽升起來了,都還收不到應有的答覆......時間一分一秒過去,對方的耐性也快燒乾了...
如果真的短時間生不出來一封像樣的回覆,就先來個安撫人心的緩兵之計吧!
ご連絡ありがとうございます。じっくり検討いたしまして、翌日までにお返事いたします。まずは受け取りのご連絡のみにて、失礼いたします。
(感謝你的來信聯絡。在仔細討論過細節之後,最快明天就能夠給您答覆。這邊想先告知您我們確實有收到您的email,謝謝。)
回覆一封上面這種簡單的通知,不但能給予對方「信件有確實寄達」的安心感,也不會讓自己的時間都耗在設想信件的內容。若平時就可以預先把日文版的「感謝信」、「告知信」等基本版型設定好,遇到客戶的突擊也較不會手忙腳亂。
附加檔案(添付【てんぷ】ファイル)
在信件貼上一些小禮物的時候,切記不要塞一堆不必要的照片等大型檔案,以防衝爆對方的信箱容量,善意變惡意,以1MB為限較佳。此外,email文章內容要是有過長的疑慮,不妨打成word來傳送比較容易閱讀,需要小心的就是word的版本差異,另存成共通性高的版本比較安全。
必要な資料を修正しましたので、添付ファイルでお送りします。ご査収ください。
(需要的資料已經修改完畢,以附加檔案的形式寄送。煩請收件確認。)
貼上附檔的信件末尾補上↑的說明,才不會讓人對陌生的附加檔案產生疑惑感。