ハイサイ:你好嗎?
アチコーコー:熱翻啦!
ニフェーデービル:缸溫~
テビチ:豬腳
フラー:北七
如果這些你都會,恭喜你!「ウチナーグチ」應該難不倒你。要是第一次看到,請跟Mr.22K一起惡補「ウチナーグチ」 冏TZ
☘おやすみなさい。明日はおはよう!☘
~今天晚安。明天早安!~
万能文化猫娘
所謂的「ウチナーグチ」,指的是日本沖繩【おきなわ】縣的地區方言,這套方言從古早的琉球王國時期(15th~19th)開始,就一直被當地民眾使用著。雖然近幾十年來,通行於沖繩的主要語言已經大致轉變為一般所熟悉的「標準日語(ヤマトゥグチ)」,一定年紀以上的沖繩民眾仍有使用「ウチナーグチ」進行溝通的習慣。
最近幾年聽說情況又有些不同了。由於年輕一代的沖繩居民對於家鄉方言逐漸萌生一股嚮往與好奇的心情,因此試著將通用的「ヤマトゥグチ」與自家的「ウチナーグチ」結合在一起,創造出了獨樹一格、且兼具宣揚沖繩文化的「ウチナーヤマトゥグチ」。
上面的例子就是典型的「ウチナーヤマトゥグチ」。以標準日語「何【なに】してる(你在幹嘛?)」為主體,後面接上沖繩方言的疑問語助詞「バー」而成。
再來這個是把沖繩方言「チムグルサン(可憐啊)」前頭的「チム」取出,搭配教科書日語中舉足輕重的「イ形容詞」語尾的「い」,調配而成的方言形容詞。
最後登場的是採用「チバリヨ(加油喔!)」中的「チバ」,尾巴補上一個跟標準日語動詞很麻吉的「る」,量產動詞就是這麼簡單!
「ウチナーヤマトゥグチ」誕生的可能原因,據推測為晚近幾年,沖繩的本土文化逐漸受到日本全國的肯定與重視,充滿活動與創造力的沖繩年輕人們,為了在日常生活中實踐、發揚當地特色,才想出這一套2.0版的沖繩方言來。事實上,也只有充滿人情味的方言在傳達個人感情、以及訊息上最有效率!