這一兩個月來活躍於22K株式會社的關鍵字是「小確幸」。從22K幫主的「每天一早醒來,發現自己還有心跳」這個說不上哪裡、卻十分熟悉的版本,到伯樂主管的「下班回家卸除一身疲憊後,笑看政論節目的同時閱讀台灣報紙,充分浸淫於台灣文化以及學習中文的充實感」,世界上有多少人生,似乎就有多少小確幸。用心觀察這些小而微不足道的幸福,或許就不難察覺共通的原料其實就是「知足」。話說回來,最近出現頻率頗高的新詞「小確幸」到底是何方神聖?看似十足中文樣驗明正身後居然是日文!?
雖說評價毀譽參半,但在台灣講到「村上春樹(むらかみはるき)」這位日籍作家應可說是無人不知、無人不曉,「小確幸」一詞就是出自於他與安西水丸(あんざいみずまる)合著、於1996年出版的插畫散文集「尋找漩渦貓的方法(うずまき猫のみつけかた)」書中。以下引述原文來說明:
生活の中に個人的な「小確幸」(小さいけれども、確かな幸福)を見出すためには、多かれ少なかれ自己規制みたいなものが必要とされる。(P.126)
(想要在日常生活當中找到自己的小確幸(小而確實的幸福感),多少需要一些必須遵守的個人規範存在。)
引文中的「小確幸」在日文讀作「しょうかっこう」,作者也很貼心的在括號內提供「小さいけれども、確かな幸福(小而確實的幸福感)」這個清晰易懂的解釋;造字的原則也十分單純,把整句的漢字個別拉出來(小・確・幸【福】)逼它們通婚就成了!
值得注意的是按照文章的定義,體驗「小確幸」的方式是需要依循某些「自己規制(じこきせい):個人規範」才有可能,文章裏頭雖沒明講,但從上下文的脈絡可以推得所謂的「自己規制」指的應是「背離完全快樂主義的的生存邏輯」。
那麼村上大叔的「小確幸」又是什麼呢?
たとえば我慢して激しく運動した後に飲むきりきり冷えたビールみたいなもので(略)。(P.126)
(就像是耐著性子激烈運動後,來杯冰涼啤酒的感覺。)
就他老人家的喜好來猜,這個運動指的應該是「慢跑(ジョギング)」,應該沒有人腦袋結構奇怪到想入非非吧(*´Д`)
本段文章的結尾,村上大叔對「小確幸」下了這樣的註筆。
そしてそういった「小確幸」のない人生なんて、かすかすの砂漠のようなものにすぎないと僕は思うのだけれど。(P.126)
(要是少了這種小確幸,人生只不過是乾巴巴的沙漠而已。)
有車、有房、有錢、有閒,是不是意味著你的人生就是塊綠洲呢?
留言列表