close

如果身旁剛好有個持有日本護照的朋友,可以請教他知不知道「ライオン:LION」除了「獅子」這個理所當然的意思以外有沒有別的含意,我個人實驗後所得到的結果只有「辛巴(シンバ)」「雷歐(レオ)註1」兩個答案。事實上,直到今天為止我也沒聽過這種用法,日本年輕人的創意著實為我們這些外語學習者添了不少麻煩。

 

1190601829050

 

除了之前介紹過的★現代文明的自尋苦惱「圏外孤独」 」★手機中毒戒斷症狀第二彈的「屍」 」,「ライオン」其實也是個手機相關用語,其意思指的是「每天吃飽沒事幹老愛用郵件連彈攻擊心儀對象的強迫症患者」。這些人寄送的內容是從「早安(おはよう)」、「安安(こんにちは)」、「午安(こんばんは)」這種雖然看了就煩但至少勉強可以接受的罐頭郵件,到「你最近變得好漂亮喔」「不知道近期有沒有榮幸約你出來看個大尾鱸鰻呢」、「寶貝晚安啾咪(おやすみ)」等如果不是情侶就是性騷擾的詭異訊息都一手包辦,遇到這種惱人的生物就算再怎麼佛心來著也會想把通訊錄改成「鬼來電着信アリ:ちゃくしんあり吧!

 

xin_291101160845843677113

 

「ライオン」會被跟這些手機郵件恐怖攻擊達人連結在一起的理由,是源自於日本獅牌(註2)的「從你睜開眼睛到鑽入被窩之前我都會好好看著你喔~呵呵(おはようからおやすみまで暮らしを見つめる)」這段有點讓人小起雞皮疙瘩的廣告標語,不管知不知道這段曲折故事的人,應該都會想為自然界的王者「獅子抱屈吧。

 

Funny-動物,搞笑,獅子-400x650

 

 

 

註1:「辛巴」為迪士尼動畫『獅子王(ライオン・キング)』的男主角,而「雷歐」是日本漫畫之神「手塚治虫(てづかおさむ)」的作品『森林大帝(ジャングル大帝)』中的男主角。

 

6193HFXXW6L

 

註2:官方網站:http://www.lion.co.jp/ja/seihin/

 

lion_fig01

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()