close

  

 

在「阿光的圍棋(ヒカルの碁【ご】)」一片中出現的術語,原來很多都是日常生活的日文單字!?

 

▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲

 

序盤じょばん

原意:圍棋開局之始,處於規劃布局的狀態。

引伸意:事物開始的階段。

例句:選挙戦が序盤を迎える。(選戰即將開打)

 

中盤ちゅうばん

原意:棋局進行至一半的局面。

引伸意

(1)事件進行至一半的局面。

例句:試合が中盤を迎える(比賽即將邁向中場)

(2)足球的中場球員。(把棋盤比喻為足球場)=ミッドフィールダー

 

1

 

終盤しゅうばん

原意:決定棋局勝負的收尾期。

引伸意:事件終了之前的局面。

例句:ストーリーが終盤に入る。(故事即將進入尾聲)

 

局面きょくめん

原意:圍棋對戰的盤勢走向。

引伸意:事件的狀態、情勢。

例句:面白い局面になる。(變成一個有趣的局面。)

 

2

 

定石じょうせき

原意:圍棋的最佳下法。

引伸意:事情的最佳做法、執行程序。

例句:定石を踏んだ作品(依照標準流程創作的作品)

 

3

 

一目置くいちもくおく

原意:圍棋中讓棋力較弱的人先下一子、以示公平。

引伸意:因敵強我弱,向對方讓步、妥協。

例句:ジャイアンと言えば誰もが一目置く存在である(說到胖虎,可是個人見人怕的角色)

 

後手に回るごてにまわる

原意:於棋局對戰中後下子。

引伸意:被對方搶先一步、遭先聲奪人。

例句:対応が後手に回る應對慢了一步

 

4

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()