close
在「阿光的圍棋(ヒカルの碁【ご】)」一片中出現的術語,原來很多都是日常生活的日文單字!?
▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲
序盤【じょばん】
原意:圍棋開局之始,處於規劃布局的狀態。
引伸意:事物開始的階段。
例句:選挙戦が序盤を迎える。(選戰即將開打)
中盤【ちゅうばん】
原意:棋局進行至一半的局面。
引伸意:
(1)事件進行至一半的局面。
例句:試合が中盤を迎える。(比賽即將邁向中場)
(2)足球的中場球員。(把棋盤比喻為足球場)=ミッドフィールダー
終盤【しゅうばん】
原意:決定棋局勝負的收尾期。
引伸意:事件終了之前的局面。
例句:ストーリーが終盤に入る。(故事即將進入尾聲)
局面【きょくめん】
原意:圍棋對戰的盤勢走向。
引伸意:事件的狀態、情勢。
例句:面白い局面になる。(變成一個有趣的局面。)
定石【じょうせき】
原意:圍棋的最佳下法。
引伸意:事情的最佳做法、執行程序。
例句:定石を踏んだ作品。(依照標準流程創作的作品)
一目置く【いちもくおく】
原意:圍棋中讓棋力較弱的人先下一子、以示公平。
引伸意:因敵強我弱,向對方讓步、妥協。
例句:ジャイアンと言えば、誰もが一目置く存在である。(說到胖虎,可是個人見人怕的角色)
後手に回る【ごてにまわる】
原意:於棋局對戰中後下子。
引伸意:被對方搶先一步、遭先聲奪人。
例句:対応が後手に回る(應對慢了一步)
全站熱搜
留言列表