ヒビノ ハレルヤ「あ~~~スッキリした喜びもヒトシオだぜっ!」
日々野晴矢「啊~~~打掃乾淨後的喜悅感真是(___)哪!」
在私立樂園高中徒有學籍、不思學習的一年級菜鳥―「日々野晴矢」,是台一旦暴走起來、衝得比子彈列車還快的雄性火車頭,在各大社團還在以稱霸全國為目標的階段,他已經妄想稱霸地球了。
一旦從四次元背膀掏出「平底鍋(フライパン)」,就能讓半徑五公里內的強虜灰飛湮滅!擁有帝王色霸氣、天下無敵的「日々野」當然不會是孤軍奮戰;儘管世道糟到一個哭么、仍堅持漫畫家之路的「岡本清志朗【おかもと きよしろう】」,為了搖滾,就算當下被迫投胎轉世也在所不惜的樂團真男人「一条誠【いちじょう まこと】」。一條硬漢,幾個夥伴,這個世界因為他們而不再那麼百無聊賴。
連續數十個小時的下放題驟雨,儼然已經把咱們的太保哥搞得十足鬱悶。放眼望去一狗票臭男人橫躺直睡,再加上一跟粗壯的狼牙球棒,只要不是笨到Mr.22K那種等級,要裝做不知道發生什麼鬼事還真給他有點難。所以到底是什麼樣的事件造成日々野內心的喜悅「ヒトシオ」了起來呢?
(詳全文↓)
⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾
「喜【よろこ】びもヒトシオ」,富有好奇心的勇者可能老早就試著把「ヒトシオ」變換看看是什麼漢字了。➔「一塩」?NO~我不相信有誰在公司餐廳點鍋燒麵吃到「一沱鹽巴」會「開心(喜び) 」的!那會是「陽【ひ】敏雄【としお】」這個怎麼聽都像是人生勝利組的名字嗎?.........OK!耍蠢到此結束,正確答案是「一入」。
「一入【ひとしお】」的意思是「比一般程度更上一層樓」,約等於「一際【ひときわ】」、「一層【いっそう】」所描述的意境。此詞彙從日本飛鳥時代(6th~8th)即存在,當時進行布料染色的時候,是使用「入」來「計算布料浸泡於染料的程度」。
在沒有化學染料的古早好時光,是以浸泡於染料的程度來調整布料的的顏色濃淡,因此,有人認為計算浸泡程度的「入」之所以會讀作「しお」,是受到「染【し】む:染色」這個動詞的影響,也就是說「一入【ひとしお】」的源頭是「一染む【ひとしむ】」。
從「一入」類推,染泡兩次就是「再入【ふたしお】」,染泡放題就是「八入【やしお】」啦!
用於布料染色的「一入」,其實仍活躍於日本的染料業界術語庫。比方說手工染色高手們進行色調的微調時,有時就會採用「『ひとしお』足【た】す:加點顏色」這個說法。
雖然最近的染色工法有些轉變,將以往「浸泡」的方式改為「添加染料」,導致「一入」逐漸被改稱為「一杯」;儘管如此,承襲千年傳統的日本布料界當中,依然偶爾會聽到「一入」這個親切又熟悉的語彙。
留言列表