ミズハラ コヨミ「あれ?」
ミハマ チヨ「ちよちゃん髪かえた?へへーそうなんですよーちょっとだけ…」
カスガ アユム「モッタイナイやんけ!」
水原 曆「咦?」
美濱 千代「你說小千剪頭毛了?嘿嘿~沒錯~我修了一點點...」
大阪「也太『摸太一乃依』了吧!」
從國小跳級的雙馬尾資優蘿莉「千代」。
操著一口混雜各縣市特色關西腔、在中視播出時外號居然變成"北平"的「大阪」。
自詡為"暴走女高中生"、實則為"廢人S"的元氣少女「小智」。
登場一年內根本沒有名字的文武雙全音痴眼鏡娘「水原」。
被貓攻擊的次數太過頻繁而遭保險公司拒保的愛貓竹竿人「榊」。
運動萬能兼有領袖氣質、唯學力低落被強迫加入"廢人S"的風獅爺女孩「神樂」。
這組5+1的「萌四格」漫畫作品,號稱是「空氣系【くうきけい】:以女性角色的日常生活以及詼諧對話為主軸的輕鬆小品」風格的始祖,對後世「四格漫畫」的影響也十分深遠,據說服用之後能夠對因緊湊的生活步調而提早老起來放的現代腸胃有所助益,由於未經動物實驗,效果見人見智。大阪老師今天要教大家的,就是"吃放題文化"中最容易忽略的「摸太一乃依」這套傳統智慧結晶。
(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)(=^・^=)
當蘋果咬了一口卻發現蟑螂的觸角冒出來時,一般人的反應會立刻把這顆蘋果拿去碎紙機軋掉,同時小聲的碎碎念道:「應該鼓起勇氣吃掉它的......」;發現在七雙五佰特賣拼了老命搶到的超值好鞋,居然沒兩天就開口嘲笑自己的"蕭攤",而必須拿三秒膠亡羊補牢後傾銷給下一個替死鬼時,內心或許會無奈的淌血:「唉~走在路上一定有機會"夾"到地上鈔票的說,幹嘛讓給別人啊~~」。這個惜物如金的優良美德就稱為「勿体無【もったいな】い」。
タキノ トモ「こんなに涼【すず】しいのにクーラーをつけるなんて勿体無い。」
滝野 智「明明涼到都快感冒了還偏要開冷氣,真是浪費。」
ミズハラ コヨミ「試験【しけん】の前【まえ】なので、お喋【しゃべ】りする時間【じかん】も勿体無いと思【おも】う。」
水原 暦「考試就迫在眉睫,時間花在講話聊天實在太可惜。」
堪用的雜物、能夠囫圇下肚的類食品、對社會進步有貢獻的物體等,總之只要說話者主觀界定有一絲剩餘價值尚存的玩意兒哪天無故消失了,有興趣動嘴講日語的人就可以說「勿体無い」。由於日本是個天生缺乏自然資源的島國,因此長久以來在食衣住行等日常生活方面,無形中就實踐著一種「節約」哲學;比方說,用餐完畢大喊「ご馳走【ちそう】さま」而準備烙跑玩GAME,卻不幸被長輩搜到盤中飧叫回來狗幹一頓的歷史事件,即可視為「勿体ない」精神的發揚。
感覺用在「物體」身上不錯,於是進階套用在「人體」的形容詞在日語裡頭時有所見,「勿体無い」也逃不過這個宿命:
チヨのような優秀【ゆうしゅう】な人材【じんざい】を遊【あそ】ばせておくなんて、実【じつ】に勿体無い。
(不好好善用像千代這樣優秀的人才,殊為可惜。)
上述例句是大多數伯樂心裡都會有的「惜才」之情。接下來的範例表達的則是截然不同的語感:
あの奥【おく】さんは、木村先生【きむらせんせい】には勿体無いような素晴【すば】らしい人だ。
(那位太太實在是很棒的女性,嫁給木村老師簡直暴殄天物。)
サカキ「こんな可愛【かわい】い猫【ねこ】をいただくなんて、勿体無い。」
榊「能夠獲得一隻這麼可愛的貓咪,真是受寵若驚。」
與木村老師的規格相較之下,他的太太實在太過優秀了,因此第一句的「勿体無い」言下之意就是在說「兩者並不合適」,屬於不帶髒字的「表人」語法。後者呈現的是「謙遜」的口吻,傳達出「以自己的立場而言,不值得被贈予如此上等的精品」之意。
在2005年時,榮獲諾貝爾和平獎的肯亞衛生局副局長「旺加里·馬塔伊(ワンガリ・マータイ)」為出席「京都議定書」的相關會議而遠赴日本。在日本期間接觸到「勿体無い」這個單字,了解到「勿体無い」囊括了資源永續利用的三大重點理念―「REDUCE(家裡塞得下就不要丟)」、「REUSE(動點歪腦筋設想別的用途)」、「RECYCLE(用轉生投胎大法從垃圾煉金)」後深受感動,於是呼籲棲息在地球的智慧生物們能夠以「勿体無い」的精神自我期許、落實在日常生活當中。
留言列表