這本看似可以偷學到「螺旋丸(らせんがん)」的精美小卷軸,其實是日本外務省(がいむしょう:相當於台灣外交部)為照顧冒著生命危險前往海外尋找「一個大秘寶(ワンピース)」的日本海賊們所精心製作的無料手冊,內容除詳述國外居留期間的基本常識,也包含了透過個案研究(ケーススタディ)的方式提供海外遇險的緊急對策。今天的5分鐘,就來窺視一下容易在國外強迫中獎的糟糕體驗怎麼用日文來表達( ..)φメモメモ
講到這裡,可能有些大德會想說為什麼這玩意兒要稱作「虎之卷(虎の巻:とらのまき)」,腦袋奇怪如我可能就會有這種聯想:海外旅遊+老虎=少年Pi的奇幻漂流(パイの物語),然而鐵一般的事實證明,日本外務省跟李安一點關係都沒有((+_+))
✤虎の巻:
此語源自中國周朝的限量兵法書『「六韜(りくとう)」』當中的「虎韜」,其他還包括「文韜・武韜・竜韜・豹韜・犬韜・鍾鎮濤」等精彩內容。後引申為學生很愛私下偷偷去買的「教師用教科書或解答本」。別名為「あんちょこ」、「とらかん」。
接下來才開始計算今天該花的5分鐘,閱讀上方雜文所多糟蹋的時間不得列入計算!
⁂スリ:扒手、小偷。
⁂置き引き(おきびき):偷天換日(掉包偷竊)。
⁂引っ手繰り(ひったくり):駕駛超台改造機車、分乘前後座的兩名台客在疾駛過無辜路人身邊時,由後座的賤手俠神速奪走背包或皮包。
⁂車上荒らし(しゃじょうあらし):趁車上無人以各種惡魔果實(悪魔の実:あくまのみ)的能力奪取龍珠等值錢的寶物。
⁂いかさま賭博(とばく):「ㄟㄟ,等一下我有一個很有錢的表哥會過來找我,他很愛看火影忍者,又長得很像丁次,撲克牌超弱雞的!你等等就好好贏他個幾把賺賺旅費」~(過了5分鐘(日語)之後)~「現在小輸沒關係,附近剛好有間當鋪,你用手上的范倫鐵諾先借點台幣把他連本帶利電回來!!」,類似這種古早港片的梗。
⁂偽(にせ)ガイド/偽の出迎え(でむかえ):一下飛機就會發現一個長得很像省港旗兵、自稱是你三叔的中年男子拿著寫有「優摳手~(ようこそ:歡迎)」的名牌要引導你去帝國大飯店,當初明明預約的是一晚500¥的鬼屋卻也不以為意跟去的話,待會兒被敲詐的金額恐怕都可以買下帝國飯店了。
⁂ぼったくりバー:龍門客棧。
⁂クレジットカード詐欺(さぎ):盜刷信用卡。
⁂睡眠薬強盗(すいみんやくごうとう):迷魂黨。如果因為在國外每天吃白吐司而接受陌生人同情自己的無料冷飲的話,睡醒之後就會發現剩下半包的白吐司不見了。
⁂首絞め強盗(くびしめごうとう)/羽交い絞め強盗(はがいじめごうとう):邊走邊注意路上有無行人掉落的零錢時,突然天外飛來個壯漢用十字固定法勒住自己的喉嚨,這次甦醒後發現身上什麼都沒少,因為唯一值錢的半包土司剛剛就被偷了。
⁂カージャック:在路上莫名一股尿意襲腦,臨停想說下車把玩一下槍枝小解放,打開門馬上一把真槍抵上腦門,就不經意地濕了褲子。
⁂悪徳(あくとく)タクシー:明明是白天搭的計程車,繳完錢過了5分鐘才發現剛剛司機爆氣偷開「夜間加成」;急著要去銀行趕三點半,卻被載去停在奇怪的校門口等司機的姪子放學一同搭便車。若司機為了理解日籍乘客的需求,而犧牲高額手機通信費尋求精通日文的兒子協助則不在此限。
留言列表