close
鼠口終に象牙なし
【そこうついにぞうげなし】
:狗嘴吐不出象牙。
鼠壁を忘る壁鼠を忘れず
【ねずみかべをわするかべねずみをわすれず】
:仇恨不會一夕之間消失。
被老鼠拖走【ベイラオシュトゥォゾウ】:??
▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲
鼠に引かれる【ねずみにひかれる】:
一個人待在家裡,非常寂寞的樣子。
此慣用句最早可以追溯至江戸時代(17th~19th),源自於另一句日文諺語―「鼠が塩を引く」。
鼠が塩を引く【ねずみがしおをひく】:
①微小的錯誤也會累積成大問題。
②數量龐大的東西,最後全部消失殆盡。
上個世紀的日本,由於常發生放在碗櫃裡的食物不知不覺間被老鼠喀光的悲劇,據此,即借「老鼠批量偷竊家鹽」的事件,來形容「微量的消耗,累積起來也會造成巨大損失」之意。
老鼠這種神不知、鬼不覺的習性,不禁令人聯想到「原本應該存在於某處的物品,彷彿被神隱一般地消失無蹤」這種感覺,後來就以「被老鼠帶走(鼠に引かれる)」來表示「一個人在家時,好像隨時都有可能突然變成神隱少男少女、那種孤獨、寂寞的感覺」。這個諺語可以活用在下面這些地方:
小屁孩熬夜打電動,死不離開螢幕乖乖上床時:
鼠に引かれるよ~(你會被老鼠抓走喔~)
看到小明獨守家園、寂寞空虛冷時:
鼠に引かれないように~(要小心注意不要被老鼠綁架喔~)
小強要一人進行長途旅行時:
同上
全站熱搜
留言列表