さっさと

不被其他事情轉移注意力、集中精神加速從事某件事務。從最早用於形容聲音的副詞「さくさく」演變而來,可用於要求他人或自己加快某個動作。

1.さっさと契約しなさい(快簽契約吧)

2.さっさとやれば、なんでもできる(動作快一點的話,什麼都辦得到)

3.さっさと始めよう。(那就快點開始吧)

 

1

 

とっとと

來源為兩個「疾く【とく】」交疊在一起後省略而成。從原始用字來看,可知此字強調的是「立刻、馬上、趕快」的意思,語氣中透露著話者的焦慮。與樓上最大的差別,在於這個字的原料是擬態語,且多用於命令別人,少用在自己身上。

1.とっとと消え失せろ(快給我消失)

2.とっとと片付けて(快整理吧)

3.とっとと金返せ(快把錢還來)

 

2

 

ぱっぱとぱぱっと

動作迅速、敏捷、不拖泥帶水、有效率的樣子。樓上兩戶的語氣傾向於催促/命令他人,具有使人動作「由慢而快」的功能;此處則單純用於形容動作本身的快速,不具有使人狀態變化的機能,除此之外,語氣亦多屬正面,帶有稱讚的意味。

1.ぱぱっと簡単設定できる(設定起來快又簡單)

2.ぱぱっとかたづける(三兩下快速整理)

3.ぱぱっとつくれる美味しい弁当。(很快就可以做好的美味便當)

 

3

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()