ベア可以解釋為泰迪「熊」、瑜珈「熊」,台灣黑「熊」,或者是股市的空頭市場(熊市),但無論哪個答案,套進去圖片中的報紙標題都不通。其真實身分,是一個原產地在日本、只有日本通用的英文省略語:

 

1

 

ベア=ベースアップ【base up

指的是「提高全公司不分部門任何員工底薪」的幸福制度,比方說全員加個300羊、或底薪+50%。對於應付通膨現象而言,這個制度顯然可以造福所有員工,但沒有考慮到搭便車的問題。歐美公司通常不採此道。此外,如果公司根本沒賺倒賠、或是摳到想拿浣腸灌他屁眼,幸福的「熊」就不會降臨:

=>ベアゼロbase up zero

 

2

 

類似概念:定期昇給ていきしょうきゅう

這指的是依據服務的年資調薪,達到特定年齡層後可逐年累積。舉例來說,25歲的員工每年加1萬,但到了28歲突然遇到一隻熊,熊說可以加3000,當年就變成底薪先加3000,再添個每年固定調的1萬塊。

 

3

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()