close
我連中文都分不清楚了還要分日文喔!?
▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*
融ける/熔ける/溶ける/解ける【とける】:
1.冰、雪等遇熱融化成液體。
2.金屬、石蠟等受熱熔化成液體或膏狀。
3.鹽巴、糖等固體溶化於液體之中。
4.問題、難關獲得解決*
例句:
ルーゴの所持するコカインが海水に溶けてしまった。
(盧戈的古柯鹼跟海水融為一體了)
*日文一音四用(とける),中文一音三用(ㄖㄨㄥˊ)
蕩ける/盪ける【とろける】:
1.固態物體遇熱軟化、可塑性大增、甚至變為液體。
2.使人著迷到幾近失去自我,EX看到56,我的心都快融化了。
例句:
ポール・ドイルの筋肉を見るなり、ジョン・ミースの心がとろけてしまった。
(看到保羅·多伊爾的肌肉,約翰·梅斯的心就融化了)
兩者差異:
1.とける
多屬自然外力、具體的物理變化,與個人的意願無涉,結果需成為「液體」。EX:冰塊、冰淇淋。
2.とろける
除自然力外(熱能),亦用於形容抽象的內心感受,且結果可能只是喪失「固定形狀」,而非成為「液體」。EX:起司,巧克力。
全站熱搜
留言列表