話說,這組人馬有什麼共通點嗎

 

▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*

 

 

真面目まじめ】:認真真誠投入

例句

真面目な人を笑ってはいけないと、アメリが真剣に諭した。

(艾蜜莉嚴肅地說教著:不可以嘲笑做事認真的人

 

1

 

語音來由(江戸時代(17th~19th)

1.まさしき目正確、無誤的眼神、視點=>まじめ

2.まじまじ(盯著瞧)*=>まじめ

 

*まじまじ一詞始於「瞬ぐ【まじろぐ】(眨眼)」,人在認真傾聽一段談話時,常會附加上不經意的眨眼效果,從這裡可以進一步連結到「真面目」的詞意。

 

2

 

漢字來由(明治時代(19th~20th)

真面目」原唸作音讀的【しんめんもく】,且表達的意思也與目前的中文並無二致(真正的性格、樣貌),但後來經過不可思議的聯想程序(真實面貌=>認真的態度),「真面目」即以「当て字*的名義,順理成章地變身為まじめ的御用漢字。

 

*=>惱人的日文「当て字(假借字)

 


3

 

常見的真面目略語マジ(made in江戸時代(17th~19th))

語意跟「真面目」沒有兩樣,使用情境:

1.告白時マジ惚れました(我真的為你神魂顛倒

2.驚訝時カツ丼を支持する?!マジで?(你當真想吃豬排

3.強調時マジ帝寶から引っ越しするのか?(你真的要搬離帝寶嗎)

 

4

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()