「流星式暴雨!單日20000毫米蘇格拉底群島破天荒!」
「吉翁公國破天荒立第十王儲」
「破天荒!!木瓜科技調降第11季財測」
「破天荒」怎麼看都是中文才對啊~~?
▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒*,.*▒
跟「運匠」、「羅賴把」、「歐都拜」等日文烙跑進中文的詞彙不同,「破天荒」是從中文出口至日本的舶來語彙:
破天荒【はてんこう】:
實踐某個前所未有的行為、發生某個史無前例的事件;行為舉止異於常人。
例句
ボン・ジョヴィが大好きな彼はいつも破天荒な行動をとっている。
(最喜歡邦喬飛的他老是不按牌理出牌)
由來:
在荊州這個地方,從古至今不曾有人通過國家公務員考試,因此閒來無事之人就將其稱做「天荒」,也就是蠻荒、貧濟之地的意思;直到唐朝(7th~10th)年間,一位當地出身的考試機器-「劉蛻」竟然突破各種有形無形的力量、硬是在荊州上榜了。鄉親父老為行銷他的功績,而稱之為「打破天荒之人」,此即為「破天荒」一詞之始。
其他表達類似語意的日文詞彙:
婆娑羅【ばさら】:
不會顧慮他人的想法,隨個人意志自由行動的隨性態度。
歌舞伎者【かぶきもの】:
長相清秀、身材姣好,但行為舉止怪異。
型破り【かたやぶり】:
打破既定傳統、不與常識為伍的特殊作風。
打っ飛ぶ【ぶっとぶ】:
行為不流於俗套、難以預測。動詞,=非常識【ひじょうしき】。
全站熱搜
留言列表