close

  

 

鼠口終に象牙なし

そこうついにぞうげなし

狗嘴吐不出象牙

 

鼠壁を忘る壁鼠を忘れず

ねずみかべをわするかべねずみをわすれず

仇恨不會一夕之間消失

 

被老鼠拖走ベイラオシュトゥォゾウ】:??

 

▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲

 

鼠に引かれるねずみにひかれる】:

一個人待在家裡非常寂寞的樣子

 

此慣用句最早可以追溯至江戸時代(17th~19th),源自於另一句日文諺語―「鼠が塩を引く」。

 

1

 

鼠が塩を引くねずみがしおをひく】:

微小的錯誤也會累積成大問題

數量龐大的東西最後全部消失殆盡

 

上個世紀的日本,由於常發生放在碗櫃裡的食物不知不覺間被老鼠喀光的悲劇,據此,即借「老鼠批量偷竊家鹽」的事件,來形容「微量的消耗,累積起來也會造成巨大損失」之意。

 

老鼠這種神不知、鬼不覺的習性,不禁令人聯想到「原本應該存在於某處的物品,彷彿被神隱一般地消失無蹤」這種感覺,後來就以「被老鼠帶走(鼠に引かれる)」來表示「一個人在家時,好像隨時都有可能突然變成神隱少男少女、那種孤獨、寂寞的感覺」。這個諺語可以活用在下面這些地方:

 

2

 

小屁孩熬夜打電動,死不離開螢幕乖乖上床時

鼠に引かれるよ~(你會被老鼠抓走喔~)

 

看到小明獨守家園、寂寞空虛冷時

鼠に引かれないように~(要小心注意不要被老鼠綁架喔~)

 

小強要一人進行長途旅行時

同上

 

3

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()