close

1  

 

這次國安演習要登場的鋼彈裝三肢腳可以嗎?」

總統府旁邊的白色基地要加上彈孔塗裝嗎?」

・・・・・

收到諸如此類的廠商確認信件,如果沒有異議的話,該打些什麼句子回覆才好呢?

 

 

 

大丈夫だいじょうぶです

OK的啦

 

吃不下了還被強餵食可以講「大丈夫」,沒受傷硬被載去醫院也可以講「大丈夫」,同理可證,客戶或廠商提出的文件如果沒問題,也是可以放心地搬出「大丈夫」來應對。這個應用範圍廣到好像隨便亂用都不會出錯的「大丈夫」,根本的意思其實是「沒有任何危險錯誤十分肯定」,唯一比較不適用的是在太過嚴肅、正經的場合,或是彼此十分陌生、對方等級高高在上的時候。

 

 

2

 

 

問題もんだいございません

沒有問題

 

當對方的信件內容基本上沒什麼錯誤的時候就可以用上這句,如果內容真的完善到讓人現場就忍不住站起來拍拍手,也可以把語氣加強成「まったく問題ありません完全沒有問題)」。但一般來說,八成左右的廠商確認信件都會被挑出一點無傷大雅的小毛病來,這個時候可以修正為「ほぼ問題はないのですが、XXXのところだけご検討けんとういただけないでしょうか幾乎沒有什麼問題但是可以請您評估一下XXX這個地方嗎?)」。真想再龜毛一點,也可以避免使用否定的詞彙(ない),而直接講說「完璧かんぺきです完美無缺)」也是OK的。

 

 

3

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()