最近因為天氣冷到爆,手指僵到工作怎麼樣都做不完;砸下銀兩喀了一頓薑母鴨暖身,卻變成吃太飽整天想睡覺,工作力不從心;勉強灌下兩顆12度膠囊咖啡來提神,這回變成心悸直接請假看醫生・・・唉~冬天工作就是不上手啊!該如何跟上司交代這份苦澀的心境呢?
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
思【おも】うように進【すす】んでいないのが現状【げんじょう】です
(目前的進度有些事與願違)
當自己已經把備用的十顆肝臟都燃燒殆盡,仍難以搆到主管那難如登天的進度標準,這句話相信就是為你而生的!就算不把旁枝末節的理由搬出來補強個人的立場,本句還有暗示某些「外在不可抗拒因素」存在的魔法效果,就一般水準的報告來說已經堪用。
残念【ざんねん】ながら成果【せいか】があがっているとは言【い】えません
(令人殘念的是,成果幾乎可以說是沒有提昇)
「成果」指的是「よい結果【けっか】(好的結果)」,因此這句也可以代換成「よい結果が表【あらわ】れているとは言えない状況【じょうきょう】です」。
最終的【さいしゅうてき】な調整段階【ちょうせいだんかい】で手間【てま】どっています
(在最後的調整階段遭遇瓶頸)
這句話乍聽之下,或許給人一種傳達負面消息的感覺,從另外一個角度來解讀的話,也可以看成「工作幾乎已經完成了,只差最後幾個動作」這種資訊,整體基本上是能夠給主管帶來一定程度的安心感;但如果只是打打嘴砲隨便亂說一通,還是會在某個不巧的時間點倒大楣的。
現在【げんざい】、順調【じゅんちょう】に進【すす】んでおります。問題【もんだい】が発生【はっせい】したら、ご連絡【れんらく】するようにいたします。
(目前一切進行順利。若有任何問題,將會立刻聯絡告知。)
雖然工作不如意十之八九,但應該不會總是深陷苦戰的泥淖中吧!這裡的句型就是在身處順境中的回報語法。為了安全起見,後面也補述了使人安心的聯絡動作,是句正面、保守、卻又不失禮的好用句型。
留言列表