close
你能夠在刀架在自己脖子上的5秒內順利唸出「求饒通關密語」嗎?你有辦法在主管下達命令後5分鐘內生出一封求饒信嗎?沒法度,請嘗試往下未雨稠繆↓
☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
お許【ゆる】しください
(請原諒我)
按照老慣例,放在第一個的都是基本到不能再基本的慣用句型,不小心、不用心、不長眼生出小錯誤來時,就儘管不客氣地使用吧!聽說被人拿橡皮筋抵住脖子的5秒鐘內侃侃說出這句話就能夠順利逃過一劫,事實與否就待有心人去驗證吧~唯一需要留意的,就是當犯下滔天大錯的時候這句話是不管用的,請繼續往下探索。
ご勘弁【かんべん】ください
(拜託饒了我)
這個句型可以跟第一句以交叉使用的方式隨機出貨,若想進一步提昇禮貌等級來跟公司大老過招,可以把句子改造為「ご勘弁願【ねが】えませんでしょうか」。這裡同樣有一個服用須知,橫看豎看都十足類似的「勘弁してください」,在言外之意上帶有「已經夠了吧~請到此為止!」的語氣,所以公事EMAIL當中少用為佳。
ご容赦【ようしゃ】くださいますよう、お願い申【もう】し上【あ】げます
(在此特地請您大人不計小人過)
搞出了假油、排放工業污水等不見容於社會的大錯,真有心道歉的狀態下應該使用這個句型。風格上不太口語,所以比較適合用在EMAIL等書信媒體上,其中的「容赦」亦可改為「海容【かいよう】」、或「寛恕【かんじょ】」。
全站熱搜
留言列表