1    

 

(昨天)

BS小K下班後要不要跟我們一起去拿肝來換』?」

Mr.22K我今天晚上有預約肝膽胃腸科

(今天)

BS小KPM 6:00乙醇放題集合!」

Mr.22K我今天的肝指數有點超過標準喔~」

(明天)

BS小K打完卡後把車給我騎到猛爆硬化梅載帕不然明天不用來了!」

Mr.22K說實話我也很想去可是等一下我必須到一家公司面試下次一定去^^

 

NO」,每個人都會說,但有勇氣飆出口的應該不多。要如何以日文蜿蜒曲折地婉拒對方呢?

 

 

行けません/行くことができません沒法度去啦):

整體而言最為直白、效率最高的版型;正因為這句的高效率、不假掰,EMAIL中僅限用於同輩、或私交程度達到能夠互約去泡裸湯的前輩。要是收到部門主管的信件,請繼續往下參考。

 

2

 

あいにく予定よていがありうかがえません不巧已有安排打算實難赴宴):

不管是真的有安排、還是欺敵的臨時動議,總之這組版型兼具感謝對方邀約、以及表達己身殘念之意。在口水還夠用的情況下,也能夠追加「また機会きかいがありましたらぜひ誘さそってください要是還有下次的話請務必邀請我)」等嘴砲攻擊,天知道下次的邀約自己還在不在公司~

 

3

 

今日きょうは体調たいちょうが悪わるいので今天碰巧龍體欠安):

以健康當藉口是非常直覺、難以求證的典型婉拒術之一,不小心用多了也有可能爆發出乎意料的反效果,尤其自己每天在公司又煙又酒又檳榔、中午還拿大統油漱口的夥伴,可能使用前要注意自己有沒有說服力的問題。

 

5

 

Jr.23Kお誘いしてよろしいでしょうか也可以順便找Jr.23K嗎):

為避免跟邀約者一對一酒池肉林,可以套用這個版型拖其他人下水,以保護自身安全、順道幫公司的中低收入戶賺取一頓溫飽。

 

6

 

どうしても予定を動うごかせません有難以更動的行程在身):

連客戶公司的主管都出馬邀約時,只好使出「自己傾盡全力挪出空檔卻出於大環境的逼迫而無奈放棄」的大絕。為了進一步預防對方刻意改變期程來迎合自己的悲劇產生,可以把版型調整為「要去我自己來約啦你們不要沒事來煩我」的感覺,徹底封印無聊人士的打擾

 

4

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()