1  

 

當然可以!只不過執行這項動作之前,務必事先打開人力銀行的履歷表,或是提前向職訓局報名。就算只是想要口頭獎勵主管也須格外小心,日劇或漫畫那些句子直接拿來用,領失業救濟津貼的好日子也不遠了。那到底要怎麼講比較好呢?

 

 

有經驗的人一定知道,「稱讚ほめる)」這件事情本身的性質常帶有「上對下」的味道,比方說老師誇獎學生,父母讚揚小孩,100KMr.22K按讚,要是隨意用一些腦內庫存的日文語法對主管進行「稱讚」的話,後果可能不堪設想:

 

×主任もやりますね/主任を見直みなおしました

主任也不賴嘛/我對主任改觀了

暗指主任的能力水準比預期來得高(原本可能不怎麼樣

 

×感心かんしんしました

令人佩服

上頭誇獎小螺絲的典型用語

 

×主任のお話はなし】、とても参考さんこうになりました

主任所說的話很有參考價值。)

僅有「參考」的價值。

 

×主任さすがですね

不愧是主任

帶有濃濃的上對下氣息。

 

2

 

稱讚」上面的人真的不是一件簡單的任務,儘管如此,緘默絕對不是最好的表達方式,採用某些繞圈子的話術仍然可以達成我們的目的!

 

おそれ入りました

您的令小的十分敬畏。)

表示對方的能力以及才華具有自己望塵莫及的水準。

老闆:小K,你的日文沒有臺灣腔ㄟ!

Mr.22K恐れ入ります。(

老闆:跟我在日本搞笑節目聽到的老外日文好像!

Mr.22K:・・・・・・(TT

 

3

 

感銘かんめいを受けました/感動的かんどうてきでした/印象的いんしょうてきでした

令人五體投地/令人感動萬分/令人印象深刻

此為表達對方的~使人湧現一股難以往懷的深刻感動,類似的用法還有「圧倒あっとうされました感動到四肢發軟)」、「こころを打たれました感動到心臟像被AED打到一樣)」。

 

4

 

感服かんぷく/敬服けいふくいたしました

令人徹底折服

又感動又佩服,呈現一種完全服從、把主管偶像化的語氣。

 

5

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()