1  

 

片付かたづける收拾整理

 

・・

・・・

什麼?就這樣?那有什麼了不起的!我也會啊!Mr.22K你是22K領太久腦袋失靈了嗎?要不要我自掏腰包買箱老船長的鮪魚罐頭給你補補DHA啊?

 

要是真這麼想,請繼續往下遠眺五分鐘,說不定有什麼意外的發現喔!(當然想送我鮪魚罐頭我是不排斥啦...

 

甲子園に行く。

160km/h出す。

そして、月島青葉が一番好きだ!

前進甲子園飆出160KM再來我最喜歡月島青葉!~

クロスゲーム

 

按部就班學日語的話,應該在出發不久後就會巧遇的「片付ける」,最原始的意思並非目前刊載在字典上的解釋,而是如同字面上的「片方かたほうに寄せる集中至某個角落」。由於這種「將物體集中於特定區域」的動作與「打掃整理」的行為所有重疊,因此才被轉用到這邊來。

 

2

 

感覺有些小冗長的「片付ける」其實有個簡單的講法―「かたす」。這詞兒最早可以追溯至江戶時代(17th19th),時至今日,以日本關東地區(茨城栃木埼玉千葉神奈川静岡…)為首,許多縣市的方言語彙中也可以發現到「かたす」的蹤跡,就連關西地區的大阪也有一部分的居民偏愛使用。

 

3

 

雖說「かたす」在關西也小有人氣,講到「整理收拾」的主流,還是非「なおす」不可了。取代「片付ける仕舞しま」、儼然以關西、九州地區「整理」之王的姿態雄據一方的「なおす」,就一般字典的解釋來看,應該是「治療修理」的意思,從這當中取出「使某對象恢復原狀」的意思與「打掃房間(使房間的狀態恢復整齊的原貌)」進行連結,自然而然就延伸出「整理」這個附屬語意來了。

 

4

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()