1  

 

我沒事騙你幹嘛?不信就繼續往下看!

 

啥?不知道「歐巴馬」和「希拉蕊」是誰?......那還是先轉去「第五頻道」 進修個10分鐘再過來!

 

🍀オレは音楽に感謝している。

    ミュージシャンにならなければ

        猟奇的殺人者になっていたから🍀

對於音樂我心存感激

要是今天我不能成為音樂人就會變成一個擁有異常癖好的殺人犯了~DMC

 

小美的大家長―「歐巴馬」的日文讀音是「オバマ」,而「オバマ」其實又是「おばさんニア姊弟戀崇尚者)」的省略語,理所當然地,「歐巴馬」可以歸類為日文單字,那前國務卿「希拉蕊ヒラリー)」呢?=「ひらのサラーマン普通上班族)」。解釋至此,還覺得我是黑白講嗎?

 

2

 

前面這種跟貼在廁所牆上的同音冷笑話有得拼的日文詞彙,是2008年誕生在日本渋谷【しぶや】的「年輕人用語若者言葉わかものことば】)」,當年除了催生了「歐巴馬」跟「希拉蕊」兩位新夥伴以外,現在不自覺就會出現在特定人士嘴邊的「神作」、「神七」等「」字也是同時代的產物。這個用作強調、修飾功能的「」,是來自於「神明神様かみさま】)」,意思是「很棒極優」,若希望表達相反的語氣時,可以用「たみ】:普通一般」來呈現。

 

3

 

接著,還有一個製造日期同樣也是2008年的潮字­―「円友えんとも】」。由於「)」可以代換成「サークルCIRCLE)」這個外來語,所以「円友」就是「サークルの友達ともだち】」,也就是「社團的朋友」啦!

 

4

 

若者言葉」在日本的明治時代(19th20th)就已經成為學生之間流行的一種次文化遊戲,其中又以英文代稱日文的造字方式為大宗:

 

質屋しちや】(當舖)」:「しち7セブン

 

5

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()