タイトル  

 

皆の声「フビンですねぇ~」

 

鄉民的叫喚「真是(_____)~」

 

未命名6

 

當1993年出生的孩童,脫胎換骨為63歲的阿公、阿嬤之後,聽說科學家們已經成功研發出,透過DNA的改寫來控制人類活動的絕活。在那個科學萬萬歲的時代,地球的人口密度已經高到連北極都開始蓋網咖起來,為避免老百姓去全聯買把蔬菜都要大排長龍的社會問題,靠北的政府竟制定了一家生兩個屁孩以上就要判「死罪」的畸形法律!

 

dna2-1133213

 

在上頭的法律制定沒多久還活跳跳的時候,政府發覺到數十年前一名號稱回頭率百分百的「超級花花公子メガプレイボーイ)」,居然不著痕跡地同時與100位女性留下了愛的結晶。深怕這100名繼承了「花花基因」的後代們繼續「花花」這個世界、讓全聯的蔬菜進一步變成配給制,政府特地從長年豢養的22K當中,挑選出具備「DNA操作員」證照的「葵華林葵かりん)」,讓她從民家的抽屜回到全聯蔬菜能夠全年無休買放題的美好過往,抓出該死的「花花男」,把他的「花花基因」連根拔起。

 

dna2-1133630

 

相信常吃枸杞的明眼人都看得出,標題圖片中被K了不下22次、鼻青臉腫的男性就是令人髮指的「花花男」!雖然貴為本作男主角,但他的背景設定實在讓人難有好感,看在結局把這傢伙的「花花基因」給弄掉了,就勉強送他個「フビン」藉以呈現22K的大愛吧!

 


未命名2

 

 

❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

 

 

フビン」+(SPACE不憫」:所以是「不值得憐憫」囉?的確,花成男主角「桃生 純太ももなり じゅんた】」那種程度,就算被打成「如花」也沒有憐憫可以介入的餘地,但這次他也是為了救人才被K的,所以Mr.22K在用詞上仍有保留一點人性,那到底「不憫」是什麼意思?

 

未命名

 

距今不曉得多久前,「フビン」這個讀音是配上漢字―「不便」,表達的意思就是字面上的「不方便沒法度」。時光飛逝到平安時代(8th12th),由於大眾對身處「不便狀況」的人深感同情,「フビン不便)」跑出一個「惹人憐惜」的解釋來。這個衍生出來的語意,可以在室町時代(14th16th)付梓的字典『文明本節用集ぶんめいぼんせつようしゅう】』中查得到。

 

未命名5

 

用力跳到明治時代(19th20th)來吃個冰淇淋,就會發現「不便」這個詞只剩下「不太方便」的意思,讀音也轉成現在大家熟悉的「ふべん」;另外一個「惹人憐惜」的語意儘管讀音保持原來的「フビン」,漢字卻被調整成早先論及的「不憫」去了。

 

未命名3

 

人生不來個舉一反三好像少了點滋味。日語中有個乍看之下雙重否定的難記單字「不甲斐ふがいない沒三小路用)」,之所以用上「乍看」這個字眼,是因為前頭的「」其實又可以寫成「」的關係。

 

未命名7

 

根據前幾天登場過的江戶(17th19th)字典『俚言集覽』,「腑甲斐ない」原是寫成「ふ甲斐なし」,意指「不值得一提」;其後似乎因為「」的發音太淺而被省略,剩下的「」在寂寞之餘,就隨便找了個同音漢字「」來湊合表示:腑甲斐なし到了某個時期,因為語感上帶有的負面成分,「」也能用「」來取代了。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()