ポップ「どう、勝てる自信ある?」
何布「如何?贏得了嗎?」
ダイ「勝てナソウだ。アパン先生を呼んでくるね。」
小呆「好像( )勝算捏,我去請阿邦老師來齁。」
『神龍之謎(DRAGON QUEST -ダイの大冒険-)』是採用現已成為日本國民思想史重要一環的大河RPG作品―「勇者鬥惡龍(ドラゴンクエスト)」的世界觀、背景設定而描繪成的原創漫畫,故事本身與遊戲情節之間並無關連。本作誕生的契機,是為了宣傳在1988年推出的「勇鬥」系列第三部作品―「接著邁向傳說(そして伝説へ…)」而在『週刊少年JUMP』推出的企劃,同一時期,還有「勇鬥」之父「堀井雄二」以及鳥大合體催生的TV動畫:「勇者阿貝爾傳說(勇者アベル伝説)」。有趣的是,當『神龍之謎』熱銷到西班牙和法國之後,驚覺男性主人翁的姓名―「小呆(ダイ)」與「死亡(DIE)」發音近似的異國編輯,居然將其更名為「FLY」!對Mr.22K而言,「蒼蠅(FLY)」顯然不是個比「DIE」好到哪去的命名SENSE就是了 冏rz,好家在我生在台灣......為了自得其樂慶祝這個「好家在」,本日特別請到素有詐死天王之稱的「阿邦師父」來對「那傻蒐」進行一場淺顯易懂的教學活動!!
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
被釘在陰極射線管或電晶體前的各位,大家好!在下是曾經擊倒邪惡帝王「巴特拉(ハドラー)」的氣質紳士「阿邦(アバン=デ=ジニュアール3世)」。接下來的內容,將會為大家避輕就重地介紹「ナソウ」這個唸起來有點像「破邪呪文」的單字,請各位勇者們一邊操作桌前的滑鼠道具,一邊隨我來攻略日文吧!
「ナソウ」這個奇怪的玩意兒,是否定助動詞「ない」為了迎合樣態助動詞「そう」,而忍痛割捨掉「い」後的容貌。這個用來表示「看/感覺起來~樣」的「そう」其實頗自以為是的,跟他接觸過的詞彙不是得強迫整形、就是必須移除身上某個重要物品:
第一類動詞:飲む + そう ➔ 飲みそう(感覺會喝)
第二類動詞:食べる + そう ➔ 食べそう(感覺會吃)
イ形容詞:面白い + そう ➔ 面白そう(感覺有趣)
ナ形容詞:残念 + そう ➔ 残念そう(感覺可惜)
除了ナ形容詞好像跟「そう」有點不為人知的交情,得以全身而退以外,其餘詞類幾乎無一倖免。然而就跟當初沒有任何一位高徒想得到我躲在洞窟內打怪一樣,有兩個イ形容詞與「そう」的互動方式有些不同:
無【な】い + そう ➔ 無「さ」そう(感覺沒有)
良【よ】い + そう ➔ 良「さ」そう(感覺不賴)
可能是因為這兩個傢伙實在長得太過短小,把佔據整整一半身高的「い」弄掉後幾乎沒有特色的緣故,自然界的精靈們就多送他們一個「さ」來凸顯其存在感。各位勇者候補生們需要特別留意的,是某些後半部以「ない」結尾的「イ形容詞」,當這些「ない」表達「沒有」的語意時,與「そう」相見歡的時候也要回敬一個「さ」才行:
(情【なさ】け+ない=情けない) + そう ➔ 情けな「さ」そう(感覺丟臉)
(仕方【しかた】+ない=仕方ない) + そう ➔ 仕方な「さ」そう(感覺沒啥法度)
若是形容詞尾巴的「ない」跟「沒有」應該八竿子打不著關係的情況,就可以把「さ」省下來當緊急糧食:
危【あぶ】ない + そう ➔ 危なそう(感覺危險)
切【せつ】ない + そう ➔ 切なそう(感覺難過)
經過上述推論,小呆在標題口吐的喪氣話「勝てなそうだ」就能夠不費吹灰之力的拆解分析了:
(勝【か】てる+ない=勝てない) + そう ➔ 勝てなそう(感覺贏不了)
由於承接在動詞「勝てる」之後的「ない」,表示的是「否定」而非「沒有」的語意,因此跟「そう」之間不需多加進「さ」來礙事。
儘管如此,經過某日本的官方機構民調顯示,民眾們對於「な」以及「なさ」的使用越來越隨興,正規路線表示成「知らなそうだ(感覺不知道)」的「知らない+そう」,結果竟然出現過半的民眾認為應該要是「知らなさそう」才對!這個現象或許間接說明了文法本身帶有的「人云亦云」特質。
留言列表