close

未命名  

 

ムトウ ユウギ「冥府の使者アオタガリ召喚!!

武藤 遊戯「讓我們歡迎地府公差阿歐他家裡』!!」

 

使者Aアオタ!」

公差A「哇洗阿歐他』!」

 

使者Bガリ!」

公差B「哇洗家裡!」

 

姑且不論種類,在電腦前虛擲不少大好青春時光的你我之中,應該沒有人不喜歡玩遊戲、或是根本沒碰過遊戲的,但是能夠玩到懲奸除惡、維護地球和平、甚至結交一堆搏命為知己的好友這種境界的,除了好命有積木可以撿的「武藤」大神,不做第二人想。原作者的「高橋和希」曾將這部永續生財工具的創作概念設定為:「主人公しゅじんこうが決けっして人ひとを殴なぐらないバトル漫画まんが主角絕不動手K人的格鬥漫畫)」,這套中心思想可說既合情合理、也淺顯易懂,畢竟,玩什麼遊戲都輸不了、且擁有想抽的牌張張命中的自摸神手,根本沒有動機去揍人弄痛自己的手啊!!為向賣「遊戲卡」也能賣到金氏世界紀錄的本作致敬,今日的研究課題就設定在「黑暗遊戲」不知道在哪集招喚出來的蝦兵蟹將―「アオタガリ」攻擊怪獸卡吧!

 

61ce8_1276161075625

 

☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀☀

 

把公差A那日系到不行的名字「アオタ」去除片假名所蘊含的「潮味」以後,就冒出了「青田」這組漢字,其解釋為「稻子尚未成熟整片都是稻苗的田地」;不落人後的公差Bガリ」的真實身分,則是實用度比「神之卡」還要高上數十倍的「」經過濁音化的結果;至於兩個公差被送做堆後的「青田刈り」其實就是「趁稻子結穗之前進行收割」這個字面上的意思,能夠達到的預期攻擊效果為「減損敵方的軍糧累積」,聽說這是日本戰國時代基本款的軍事作戰之一。

 

img_760027_11326612_2

 

讓這對哼哈二將徒增大半版面負擔,實則為了讓常被跟「青田刈り」弄混的「青田買」登場所作的犧牲。在現代的曝光率相對高出不少的「青田買い」原指「評估收穫量的多寡於稻穗仍慘綠時搶先下單買斷」,其後引申為「公司為了把握耐得住責任制狠操的廉價兼好用勞工而提早將仍在學的爆肝民眾雇用起來放」的意思。調查顯示,最容易混淆這兩組名詞的日本民眾,多為5、60歲的中高齡長青一族。

 

8a901cdd

 

招致這個世代正解率偏低的可能原因,經某位高人掐指一算後,猜想跟這群長輩們是在1960年代歡度個人青春期的歷史背景有關。當時由於主辦「東京奧林匹克」等因素影響,家家戶戶的電視普及率十分驚人;或許與人們的注意力經常投注於「新鮮度高」的事物這個傾向也有關係,該世代對於電視媒體所傳遞的訊息吸收消化得很快。在「スーダラ節スーダラぶし】」這個經典流行歌傳遍大街小巷的1962年,當年的流行詞語「青田刈り」經由電視的傳播成為家喻戶曉的常識,不巧的是那個年代又剛好碰上日本高度經濟成長期,求才若渴的企業主們也不曉得哪取得的IDEA開始把「青田刈り」作為熱烈徵才的口號;就在這樣一個時空背景下,語彙和似是而非的知識產生連結,於是就造就了今日的高齡誤用現象了。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()