未命名  

 

可愛い娘

鬼太郎さんあなたの食べているのは溝鼠でしょう。あなたは何でそんな物を学校に持ってくるのです?」

鬼太郎

あまり近寄らないでよ鳥肌が立ったじゃないか。」

 

可愛的小姑娘

鬼太郎大大你現在吃的應該是水溝老鼠吧你為什麼要把這種東西帶來學校?」

鬼太郎

你不要靠我太近啦害我都(   )!」

 

講到『鬼太郎(ゲゲゲの鬼太郎きたろう)』,應該9.63成的人都聽過這個名字卻不曾翻過原作漫畫,相較之下,擔任『鬼太郎之妻(ゲゲゲの女房にょうぼう)』的「武良布枝むら ぬのえ】」可能大家還比較熟;知名度的問題姑且不論,就連「鬼太郎的糧食竟是水溝老鼠」這個詭異的設定也忍痛擱置,因為今天的重點要擺在阿鬼身上萌發的「鳥肌!!

 

70673bc8

 

*◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍**◍*

 

鳥肌とりはだ】」在日語界裡,除了是日常對話的好夥伴以外,同時也是個醫學用語。簡單來說,就是當人體受到嚴寒或恐懼等強烈刺激時,體內的交感神經會整個活化起來,此時,日語稱為「立毛筋りつもうきん】」的筋肉會進行收縮作用,體毛會瞬間聳立,血壓、脈搏的跳動也會加快,最明顯的,就是表皮變得跟「」的皮膚一樣形成許多細小顆粒狀突起,翻成中文就是「雞皮疙瘩啦!

 

1224596671

 

那為什麼中文講「起雞皮疙瘩」,日語卻要用「鳥肌が立つたつ】」咧?這是因為日語的「とり】」既能夠表達鳥屎的「」、也可以代表雞蛋的「」,有去日式燒烤店點過「焼き鳥やきとり】」的話,應該就知道自己吃進嘴裡的不是「鳥肉」而是「雞肉」了。

 

IMG_9402

 

有趣的是,雖然大多數日語字典沒有記載,「鳥肌が立つ」也能用於表現說話者感動」的情緒。在約1994年時,日本進行了一個與神經內科有關的小實驗,測試方法是請兩名男女分別戴上血壓脈搏測量機後,觀賞一部賺人熱淚的青春紀錄片;結果證實,當他們看到劇中狗血灑最兇的那幕時,兩人的血壓脈搏都急速上升,且身上確實冒出了傳說中的「雞皮疙瘩」組織。要是不相信,有空去翻翻海賊王或灌籃高手或許就能明白箇中道理了。

 

c0033213_0175960

 

鳥肌が立つ」這個日語表現原本只能用來形容「寂寞空虛冷」和「驚悚嚇破膽」等較為負面的情緒,拜民眾的親身體驗以及科學驗證之賜才終於得以表示人類的「感動」之情,比起單純、呆板的「感動かんどうしました」,的確更能傳達個人內心那股悸動的感受吧!仔細想想,日語當中對於表達「強烈感動」的詞彙好像不是很多,反而是日本各地沒有登錄在字典裡的特殊用語比較令人印象深刻,比方說關西地方就有「さぶいぼ(冷疣)」這個等同於「鳥肌」的趣味用語。

 

osk00043

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()