ホメてもらっても嬉しくなんてないぞコノヤロー!!就算被你稱讚我也一點都不高興喔你這渾蛋!!)」。不論是蒐集過幾乎絕版的「海賊王」、看過電視上的「航海王」、還是穿過「連身洋裝(one piece)」的人,應該對開頭這段文法正確、內容有點難以理解的台詞不陌生。為什麼抵死不從身為馱獸的命運、中途出家當海賊的小馴鹿醫生―「多尼多尼·喬巴(トニートニーチョッパー)」會對他人的讚詞產生「明明樂得要死卻堅決否認這股情緒」的矛盾反應呢?或許部分漫迷會解讀為這是「喬巴」這個角色獨有的「」特色;但事實上,基本款的大和民族據說都內建這種有趣的個性。以下就隨意抓取一些日常的日語表現來討論日本人「害羞(照れる)的原理。

 

o0320024010252505679  

 

==================================================================================

(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)(=^^=)

 

所謂的「照れるてれる】(害羞、難為情)」,並非單純意指「不敢跟陌生人接觸或在公開場合就舌頭打結」的「人見知りひとみしり】」,而是受到稱讚時:

 

そのフリーザのコスチューム素敵ですね。」

你那件佛利沙的套裝有夠正點

あなたがレインコートを着る時綺麗ですね

你全身被雨衣包覆的時候看起來最美

 

000410881_01

 

沒辦法乖乖順從內心那股愉悅的渴望回答「ありがとう阿里阿多)」或「私もそう思います我不能同意你更多)」,而大多像「拿著蠟筆的小新(クレヨンしんちゃん)」一樣,「哈紫卡細醫(不好意思)」地說出「それほどでも~(沒有你講的那麼好啦~)」、「いえいえ謀啦~)」來轉移對方的焦點。

 

o03010202bfwp30kuud

 

日本人之所以有這種「表面看似抗拒稱讚」的傾向,主要是因為他們認為「自我內在的情緒不應直接對外表達」,一旦輕易顯露自己快樂或悲傷的心情,就會被周遭的衛道人士視為「沒有禮貌(はしたない)」的行為雖然說被誇獎本身是一件非常高興的事情,但要坦誠地表現出來卻又令人不好意思,此時容易陷入一種複雜的情緒,也就是日語形容詞「照れ臭いてれくさい】」所呈現的狀態。

 

img_1009525_31874505_6

 

真的不小心被日本人按「」的話,可以入境隨俗一下用他們的語法回答:

 

そんなに褒められたら照れるなあ

被你這麼一讚還真是害羞呢

 

e8d3dfc3

 

雖然現代已經成為絕種動物,傳統的日本武士普遍遵守「不輕易顯露己身情緒」這個原則,也許是當初的基因隨著武士之血代代相傳之故,現今日本社會的大多數男性仍具有「照れ屋てれや】:容易害羞」的潛質。具體而言,就連國小學童都敢隨便在暗戀對象的畢業冊上寫下又醜又大的「愛してる愛老虎油)」,但這批21世紀的武士卻鮮少有膽量對自己的情侶吐露相同的內容;此外,當他們無奈的成為人父之後,也難有機會在外人面前耳聞這些傢伙主動讚許自家人。然而實際上他們絕非冷酷無情,只是因為太過「照れる才保持低調罷了。

 

img216

 

除此之外,日語中還有一些用來對付「害羞情緒」的相關片語,例如經常可以從「喬巴」身上觀察到的:

 

照れ笑いてれわらい】:用彆扭的笑容來掩飾被按讚後的興奮情緒

 

t02200293_0240032010651116988

 

而這種採用旁門左道的手法、企圖湮滅自己害羞證據的無效掙扎,就稱為「照れ隠してれかくし】」

 

486acb5731a7261e715a0e874beb29a9

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()