某本講述行為科學的書籍標題下得好:「不懂帶人,你就自己做到死!」的確,不敢教下屬、不會教下屬、就連跟下屬溝通都會發抖的話,主管只能自己和尚兼撞鐘、大小瑣事親力親為;若好死不死主管又是個四體不勤、五穀不分的家族企業空降部隊,大家就可以先去申請打工度假,等資遣費下來學豬哥亮出國充電一下了。除上述「勞碌命上司」以及「笨二代上司」以外,還有一種主管長得一副上司樣、工作能力十足菜鳥樣、卻有著「老萊子+諧星」除以二的獨特個性,這種類型的人大概撇除「吃喝拉撒睡」五大技能外啥也不會,最讓下屬詬病的是,他就算有時間也寧可拿來玩「candy crash saga」也不願隨便翻翻SOP做做樣子;儘管如此,多所碎嘴的小螺絲們也無法對這種奇妙的上司心生怨氣,厚黑學的精髓或許就在這裡。可能是22K領膩了,Mr.22K這兩天竟想不開潛入該位主管的宅邸想一探虛實!不斷勤念佛經、試圖斷絕自己駐足走廊成人雜誌堆的Mr.22K終於抵達臥房,沒想到出現在床頭液晶電視上的「日文四字熟語」題字居然是...!?
===================================================================================
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
沒錯!!就是你腦袋中所想的那四個漢字――「他力本願【たりきほんがん】」!
「他力本願」其實最早是由日本「浄土真宗【じょうどしんしゅう】」的一代宗師「親鸞【しんらん】」所推廣的佛教用語。其中的「他力」為「自力」的相反詞,表達的是「阿彌陀佛(阿弥陀仏【あみだぶつ】)、也就是佛祖、菩薩的力量」;而「本願」則指的是不論人性善惡,佛祖、菩薩均會將其超渡至西方極樂世界的發願。歸結來說,「他力本願」最原始的語意是用來描述「個人若要成佛需仰賴佛祖渡化的力量,而非透過自我的修行」這個思維。
然而「他力本願」較為人所熟知的通用語義,是體現哆啦A夢的冤親債主―「大雄」生命哲學的「自己不須動腦使力、透過他人代為達成內心的願望」。雖然這個一般所熟知的用法已經登錄在各大日語辭典當中,身為「造語者」的浄土真宗各教派卻對這種「語言誤用到最後、反而一躍成為主流定義」的變化不太有好感,而多次提出抗議。
事實上,語言這個概念其實跟永遠只有BETA測試版的軟體類似,它天生具備的開放性會讓某個時代內建好的程式受到挑戰、修正,導致本身不斷的進化、更新,因此與其刻意加諸語言某些人為的「標準」,不如尊重每個時代所給予的創意以及彈性,畢竟,語言的包容性是絕對足堪用來記錄文明和人類演進的。
如果有什麼煩惱,不妨上上這個「他力本願net:http://tarikihongwan.net/」淨化一下自己的心靈順便練練日文喔(*´ω`*)
留言列表