從遊戲大廳型的『世紀帝國』、『魔獸爭霸』,虛擬世界型的『信長之野望』、『天堂』,到體育競技型的『跑跑卡丁車』、『Free Style』,線上遊戲(オンラインゲーム)的數量之多、類型之廣、發展之速,真的不是印象還停留在拿起卡夾或吹或敲、使力扭轉各種角度只為讓雙色AV端子與CRT螢幕穩定接軌的Mr.22K可以想像的光景;另一方面,以「線上角色扮演遊戲」為主題進行創作的電影、動畫、電視劇以及漫畫也時有所見。由於Mr.22K最近入手的幾本小說好巧不巧也是類似的題材,今個兒就來討論一下書中頻繁出現的「遊戲角色」是由哪幾個五十音字母組合而成的!

 

unnamed  

 

不論是線上遊戲的玩家角色,或社群網站ソーシャルネットワーキングサービス)、網路聊天室チャットサイト)、好料論壇インターネットコミュニティ)當中提供使用者自行設定的網站角色,日語都稱作「アバター(avatar)。這個名詞與2009年那部幾乎無人不知、無人不曉的3D大作『阿凡達』在英、日文的發音是一樣的,唯獨中文譯名堅持走自己的路因此無法從中看出這層語意。針對這種線上自由選擇、客製遊戲角色的設計,中文可以用「紙娃娃系統」這個詞彙來表示。

 

o0800056610351216369

 

アバター(紙娃娃系統)」起源於梵文的「アヴァターラavataara/अवतार)」一詞,從一些饒富古早味的印度神話以及佛教故事的前後文可得知アヴァターラ的原意指涉的是「神佛的化身」。後來因為老外把人家的字唸成歐美風的「AVATAR(アバター)」,且某些好事者將原來的意思「化身」借來網路領域作為「遊戲人物」的代稱,才衍生了今天的用法。

 

b5ddcdcc

 

據傳最早啟用「アバター系統」的網路服務是「盧卡斯影業(ルーカスフィルム)」於1985年推出的影像聊天網站『ルーカスフィルムズ・ハビタットLucasfilm's Habitat)』。日本的先驅則為「富士通(ふじつう)」公司於1990年在知名電腦通訊網站「@nifty(當時稱為「NIFTY-SERVE)」上公開的網路聊天室富士通Habitat』。

 

habitat1pkg

 

アバター」實際上用起來就像下面這樣:

 

振り向くと後方に見知らぬアバターが立っていた

轉過身一看就發現後面有個不知名的遊戲角色站在那兒

『サマーウォーズ夏日大作戰P.283

 

photo

 

創作者介紹

22K的練等筆記

k22k5566 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()