「夢中(むちゅう)」這個詞彙在日文當中主要指的是「對~十分熱中、投入」的意思,使用的時機比方說像是「豚兄亮の番組に夢中になる。(深深愛上豬哥亮的節目無法自拔。)」這樣。但標題的「夢中」指的卻是另外一個從中文就猜得出意思的「夢境當中:夢の中(ゆめのなか)」,因此跟「午後」合體的「午後夢中(ごごむちゅう)表達的涵義就是「中午吃完飯後那種昏昏欲睡」的萎靡樣。

 

20121005124046583

 

午睡時間對精力充沛到靠腰的小學生來說應該算是一整天行程當中最難敖的階段,明明一點睡意都沒有卻為了跟自己關聯不大的秩序評分被逼著裝睡,這時候就會莫名的羨慕大雄怎麼有本事說倒就倒;這種不知疲累為何物的二檔狀態大約能夠持續到國中前期,隨著升學壓力越發緊張,且學會越來越多耗體力的活動之後,學生們漸漸的能夠體會大雄的心情;一轉眼莫名其妙變成大人,再也不能慵懶的躺在家打電動而被踢去上班後,午休時段變成每天最奢侈的時光之一,扒完飯後那種幹勁全失的感覺只能透過這個短暫的片刻努力淨化以便繼續當完下午的血汗奴隸。

 

5722713388_31ec64153e_n

 

中午的睏意跟晚上的睡意在性質上又有所不同,被責任制剝削到五感盡失逃回家後,只想盡可能的延長自我意識能夠發酵的時光,因此那種睡意是很不甘心、充滿無奈的;而午餐後的昏沉除了沒有這種遺憾的成分在,反而具有消化疲累的效果,因此是相當討喜的;此外,像西班牙或義大利等拉丁語系的國家擁有強大的「シエスタ(午休)風潮,對觀光客來說這種風俗可能令人恨得牙癢癢,但對該國國民而言應該是理所當然的生理作息吧真是令人羨慕的大雄國啊Orz

 

497488c97429d  

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()