close

朋友之間都有一些屬於自己這一掛的小團體語言,公司同事也會共享許多抒發牢騷的特殊詞彙,標題當中的「家語(いえご)」指的就是個人原生家庭專屬的慣用語法或是單字

 

93  

 

比方媽媽說:「瓜哥今天又去哪裡鬼混了?」這裡的瓜哥當然不是綜藝主持一哥的胡瓜大神,而是擁有五短身材的父親。又譬如妹妹對哥哥說:「你今天打扮的有點新達。」這個例子或許有點難以理解,但身為臺灣之子的你我應該很快就能夠發覺其中的脈絡;新達指的就是「豬哥亮」的本名「謝新達」,了解這個事實之後就可以輕易推敲出妹妹想說的是「你今天打扮得有點豬哥(色色的)喔~」這種虧人的內容。

 

豬哥亮  

 

附帶一提,在「家語」這個詞彙廣泛被使用之前,一般也有人用「うち語(うちご)」「家族語(かぞくご)」這兩個說法。

arrow
arrow
    全站熱搜

    k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()