假設你的電腦時常因為被迫連上奇怪的網站而中毒、抑或偏愛用抹布清洗內部硬體而不時有更換配備的需求,剛好身邊又有位男性願意颳風下雨、不辭辛勞來幫忙檢修,為透露內心那股激昂不已的謝意,一般人可能會殘酷的說聲:「阿里阿多(ありがとう)你真是個大好人(^_^)/~」;若是不幸跟Mr.22K一樣,普通電視節目看不下去只能看動畫的患者,或許會故作瀟灑的低語:「余計なお世話だ關你屁事)」;而「傲嬌度」更高一點的大概就會變成:「お前に頼んだ覚えはない我不記得什麼時候有拜託過你)」。今天如果本人夠帥夠正,達到除了「麵店老闆娘」之外有三位以上異性認同你的話,可以試著挑戰後面介紹的兩種答謝詞;要是像Mr.22K這種只有「買麵」或「包便當」被叫過帥哥的人,有什麼其他可用的「感謝應酬語」嗎?

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿姨屋A鷗咖KEY哭K摳啥悉數誰搜...」。假設目前台灣共有200個人想學日語,但實際上應該只有100個人真正「下功夫去學」,造成另外100人無法付諸行動的理由,約有56%的可能性落在難搞的「五十音」。中文跟台語是母語就算了,美帝的語言只需攻略26個字母就搞定,為什麼基測跟學測都不考的「日語」要背到「50」個音啊?或許有人想要立馬反駁說:「我花個兩分鐘就背到滾瓜爛熟何難之有?」,但畢竟不是每個普通的地球人都跟上面的「晉惠帝」一樣,天生帶有語言神力降臨在這個世上,大多數還是走Mr.22K那種「土法煉鋼」+「嘗試錯誤」的風格來學習。今時今刻的五分鐘,就來調查一下僅有46字母的五十音「打腫臉充胖子」的原因,以及排列成「阿姨屋A鷗」這奇妙順序的背景。

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

西元2033年,某個晴時多雲偶陣冰雹的午後,「建前たてまえ】」哥哥突然如此問道「本音ほんね】」妹妹:「為什麼妳這麼討厭跟我的同事還有上司見面啊?」「但是每次你只要公司聚餐有喝酒我都會去接你啊~」本音」妹妹答道。

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最基本的日式餐桌禮儀通常包含以下大人小孩皆熟悉的應酬用語:「いただきます。(我要開動了)」ご馳走さま謝謝招待)」。前面那句由於習慣上不用漢字表示,可姑且存而不論,但後面那句似乎給人不小的「違和感いわかん】」;其原因就在於,明明長輩老是告誡我們說「不要吃飽飯就馬上開始跑跑跳跳」,然而日語卻使用「」跟「」兩個看起來消化不太好的漢字!?喜愛無病呻吟的Mr.22K發覺案情並不單純,因此展開深入調查......

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

要在日本社會混得下去,除了幾天前強迫推銷的「気を遣う為別人著想)」、「遠慮客氣)」之外,就是大家明明都知道卻在我公布之前完全沒頭緒的「礼儀れいぎ】:禮貌」。禮貌」到底有什麼用處呢?說實話,比起搥背券、鈔票、牙套、長得像蟑螂翅膀的柴魚片等再普通不過的日常用品,禮貌可說是一無可取之處,但反過來想,一個人如果完全沒有「禮貌」,恐怕也沒人願意接近;基於「人人都有禮貌所以我也要有!」這套天經地義的原則,今天就來淺嚐一下日本的「礼儀」是什麼滋味!

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

漢字分別可以寫成「下ろす/卸す/降ろす」的他動詞「おろす所表達的是什麼樣的意思呢?從漢字的語音「」來看,這個詞彙應該與「海鮮」脫不了干係,但根據漢字外型呈現的字義進行判斷的話,「おろす」很明顯具有「把東西由上往下移動」的概念。請問這裡應該相信「耳朵」的直覺還是「眼睛」的第六感呢?

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

愛想あいそ/あいそう】」,這個名詞所表達的概念是「為了討好特定對象所呈現出來的態度」,而呈現的手法不外乎表情、語言、或是肢體動作等等形於外的人類活動。標題雖然特別提到服務業(サービス業),其實日本人的日常生活隨處都有「愛想」的影子,甚至可以說「愛想」就是他們與人互動的表面原則也不為過。如果還是很難想像的話,花個五分鐘轉到友台去觀摩一下「小夫對待胖虎」的SOP流程或許就能心領神會了。下面就來實際探究日本的「愛想」文化是以何種姿態出現在字裡行間的。

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

週五一翻兩瞪眼的「挖齁哩打工度假」放榜,雖然按照最近幾次的慣例塞車塞到官網大當機,最後仍是恢復查榜平安落幕。有競爭就得有輸贏,幾家歡樂幾家愁是難免的,沒看到號碼的可以用力慶幸一下自己省了好大一筆,不小心找到號碼的在歡喜之餘也該花時間面對接下來繁複的手續。

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()

沒興趣偷看正咩、也不會沒事偷瞄帥哥的Mr.22K,為了消耗從點完餐到美食上桌這段天人交戰的漫長時光,往往會將僅存的精力用來掃視周遭的繁體中文,以體驗古代「六書」的博大精深。就在這樣忘我地亂看瞎瞧途中,居然發現手邊的餐具護套寫有非我族類的異國文字!學藝不精的Mr.22K憑藉著自己「每天一定上五分鐘日語閒逛」的好習慣,將可辨識的漢字草草拼湊之後,就得到了「忙裡偷閒的祕密花園」這組通關密語。內心雀躍無比的他,於是就在搞不清楚送到嘴裡的究竟是什麼食物的狀態下瘋狂地囫圇吞棗,待食物全入胃袋後奔至櫃檯嘹亮地報出這道通關密語;自我感覺良好地以為能夠獲得什麼解碼優惠的Mr.22K,在換得一成服務費的加碼以及充滿問號的微笑之後失落地步出這座花園......

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

老孔說:「名不正則言不順言不順則事不成」。如此說來,掛「」頭賣「」肉的「歯磨き粉はみがきこ】」應該成不了什麼大事囉?的確,看起來不起眼又值不了幾個錢的「牙膏」,跟智慧型手機這種現代神器相較之下顯得微不足道,然而一旦少了這玩意兒很可能就必須跟自己的小白牙SAY股拜,SAY完股拜換美食跟你SAY掰掰,少了美食......人活著要幹嘛 冏rz

 

k22k5566 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()